تحتاج هذه المقالة إلى الاستشهاد بمصادر إضافية لتحسين وثوقيتها. |
أحمد القاضي | |
---|---|
أحمد القاضي | |
معلومات شخصية | |
الميلاد | 1936م مهاباد |
الوفاة | 7 يونيو 2015 م مهاباد |
مكان الدفن | مهاباد |
الإقامة | طهران |
الجنسية | الكردية |
الديانة | مسلم - سني |
الحياة العملية | |
المهنة | كاتب و مترجم |
اللغات | الفارسية، والكردية |
تعديل مصدري - تعديل |
أحمد القاضي، كاتب ومترجم كردي مشهور ولد في عام 1936 ميلادي من مھاباد مسقط رأسه.
مؤلفاته وترجماته
- دون كيخوتي،[1] ترجمة رومان لميغيل دي ثيربانتس، 2 ج، 2008
- توأم العجائب،[2] ترجمة رومان لماڕک تواین، 1990
- کتک و مشک،[3] ترجمة قصص الشعرية لكاتب (عبيد زاكاني)1981
- نسل افعي، ترجمة رومان بيرل باک إلى الفارسیة، 1992
- کلیلە و ديمنە،[4] ترجمة كتاب( کلیلە و دمنەی) من الفارسیة، 2015
- قواعد اللغة الكردية، باللغتين الكدرية والفارسية، دار النشر صلاح الدين، اورمية، 1988
هوامش للمقال
- ^ دون كيخوتي، أحمد القاضي - ترجمة-اراس، اربيل: ٢٠٠٨
- ^ توأم العجائبظ أحمد القاضيظ دار النشر (فرھنك) و(أدب الكردي صلاح الدين الايوبي) ١٩٩٠
- ^ کتک و مشک، ترجمة (أحمد القاضي) ١٩٨١
- ^ کەلیلە و دێمنە، ترجمة (أحمد القاضي) سقز: ٢٠١٥