لنقل التصنيفات وخصوصاً التي تحوي صفحات كثيرة قدم طلباً في ويكيبيديا:طلبات نقل التصنيفات حيث ينقلها بوت. لطلبات دمج تواريخ الصفحات ضع طلبك في ويكيبيديا:طلبات دمج التواريخ.
ملاحظة: الطلبات المجاب عليها تُنقل إلى الأرشيف بعد مرور 24 ساعة من الإجابة عليها. انظر أرشيف الطلبات أدناه.
![]() | اطلع على مجموعة موثوق بها من المعاجم والقواميس والأطالس في مجالات متنوعة من أجل الاستشهاد بها لدعم وجهة نظرك. |
![]() |
الطلبات ما قبل 1 نوفمبر 2016:
1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24
|
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: لتمييز feature عن adjective. --كريم رائد 💬 16:18 (+2)، - نيسان 14:18، 29 أبريل 2024 (ت ع م)
- شكرًا جزيلًا @أحمد كادي: لمتابعة المقالة وتوثيقها، لا أجد مانعًا من استخدام الترجمة الشائعة سِمة، ولكن أرجو تمييزها عن attribute grammar ومقالتها سمات النحو. كريم رائد 💬 18:17 (+2)، - نيسان 16:17، 29 أبريل 2024 (ت ع م)
- سمات النحو لا يجوز أن يكون صحيحًا. بل نحو السمات أو الخاصيات. أحمد كادي (ن) 20 شوال 1445هـ – نيسان 17:35، 29 أبريل 2024 (ت ع م)
- @أحمد كادي بلى، صحيح ما قلت لأن الأصلhead noun في الاسم الأخير طبعا يوجد شواذ مثل Mount Sinai وصف لكلمة Mount وليس العكس)، بمعنى أن attribute grammar وصف لكلمة grammar ولكن سمات النحو وصف للسمات، وليس للنحو. شكرًا للملاحظة. كريم رائد 💬 19:42 (+2)، - نيسان 17:42، 29 أبريل 2024 (ت ع م)
- المشكلة أن معاني feature وattribtute وproperty وcharactaristic متداخلة وهذا جعل كلل منها تترجم بميزة وسمة وخاصية وخاصة صفة ونعت معًا. فأجد نفسي الآن عاجزًا عن تحديد معاني: Attribute (computing) ومقال Property (programing) أحمد كادي (ن) 21 شوال 1445هـ – نيسان 07:40، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- Attribute (computing) يقابلها سمة
- Property (programing) يقابها خاصية أو خصيصة -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 06:49، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- feature يقابلها مِيْزة
- charactaristic مُشخِّص -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 06:50، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- المشكلة أن معاني feature وattribtute وproperty وcharactaristic متداخلة وهذا جعل كلل منها تترجم بميزة وسمة وخاصية وخاصة صفة ونعت معًا. فأجد نفسي الآن عاجزًا عن تحديد معاني: Attribute (computing) ومقال Property (programing) أحمد كادي (ن) 21 شوال 1445هـ – نيسان 07:40، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- @أحمد كادي بلى، صحيح ما قلت لأن الأصلhead noun في الاسم الأخير طبعا يوجد شواذ مثل Mount Sinai وصف لكلمة Mount وليس العكس)، بمعنى أن attribute grammar وصف لكلمة grammar ولكن سمات النحو وصف للسمات، وليس للنحو. شكرًا للملاحظة. كريم رائد 💬 19:42 (+2)، - نيسان 17:42، 29 أبريل 2024 (ت ع م)
- سمات النحو لا يجوز أن يكون صحيحًا. بل نحو السمات أو الخاصيات. أحمد كادي (ن) 20 شوال 1445هـ – نيسان 17:35، 29 أبريل 2024 (ت ع م)
- مع نقلها إلى ميزة، لأنها الأكثر ذكرا في القواميس. --منير(راسلني) 22:00، 4 ديسمبر 2024 (ت ع م)
- @Mounir Neddi عفوا منير هل ميزة الأكثر شيوعا في مراجع اللسانيات؟ كريم رائد 💬 نقاش 12:47، 15 مارس 2025 (ت ع م)
- مع نقلها إلى ميزة، لأنها الأكثر ذكرا في القواميس. --منير(راسلني) 22:00، 4 ديسمبر 2024 (ت ع م)
- الأكثر ترددا في القواميس التي بحثت فيها عندما كتبت التعليق أعلاه، أنظر مثلا على قاموس لاروس --منير 00:02، 2 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: تنسيق العنوان. --كريم رائد 💬 23:42 (+2)، - أيار 21:42، 5 مايو 2024 (ت ع م)
- هناك فرق بين الإسناد والمركب الإسنادي، الإسناد يكون بإسناد الفاعل للفعل، والخبر للمبتدأ، والمركب الإسنادي هو اسم العلم المركب إسناديا، مثل: عبد الله عبد الرحمن جاد الحق، أريد الإشارة أن مقالة مركب إسنادي عنوانها خاطئ ومحتواها مناسب لأن ينقل إلى الإسناد في النحو، كوني وجدت مقالة علم مركب وتحتوي على المركب الإسنادي ولا حاجة ليكتب عنه مقالة. أرمز (نقاش) 26 شوال 1445 هـ، 22:02، 5 مايو 2024 (ت ع م)
- حسب شرح ألفية ابن مالك يوجد ثلاثة أنواع - مركب إسنادي مسمىً به وهو الذي فيه العلم المركب (نحو شاب قرناها) - مركب إسنادي مقصود لذاته، نحو ذهب فلان - مركب إسنادي مقصود لغيره، نحو ذهب أخو فلان. اقترحت العنوان إسناد (نحو) لأنه أشمل من المركب الإسنادي لتوضيح المقالة تعريفه ثم نوعيه اللفظي والمعنوي. لست أدري الآن هل نقلها خير أم لا. إشارة إلى الزميل @أيمن 1974. كريم رائد 💬 11:33 (+2)، - أيار 09:33، 6 مايو 2024 (ت ع م)
- الأفضل دمج المقالتين ونقلها إلى إسناد (لغة) أو إسناد (نحو)، الإسناد يدرس في البلاغة أيضًا، لكن علم البلاغة والنحو بجمعها هما اللذان يقابلان "Syntax". أرمز (نقاش) 27 شوال 1445 هـ، 10:16، 6 مايو 2024 (ت ع م)
- ما أعرفه أن syntax لا تقابل إلا النحو. كريم رائد 💬 18:28 (+2)، - أيار 16:28، 6 مايو 2024 (ت ع م)
- نعم، كلامك صحيح، لكن هناك فرع من فروع النحو اسمه نحو الوظيفة هو الذي يقابله جزء من فروع علم البلاغة ( فروع من علم المعاني وعلم البيان دون علم البديع) وذلك بسبب نشأت العلوم العربية سابقة جدًا عن الدراسات الغربية ومنفصلة عنها، والترجمة تحاول أن تجمع بين اللغات. أرمز (نقاش) 27 شوال 1445 هـ، 18:05، 6 مايو 2024 (ت ع م)
- ما أعرفه أن syntax لا تقابل إلا النحو. كريم رائد 💬 18:28 (+2)، - أيار 16:28، 6 مايو 2024 (ت ع م)
- الأفضل دمج المقالتين ونقلها إلى إسناد (لغة) أو إسناد (نحو)، الإسناد يدرس في البلاغة أيضًا، لكن علم البلاغة والنحو بجمعها هما اللذان يقابلان "Syntax". أرمز (نقاش) 27 شوال 1445 هـ، 10:16، 6 مايو 2024 (ت ع م)
- حسب شرح ألفية ابن مالك يوجد ثلاثة أنواع - مركب إسنادي مسمىً به وهو الذي فيه العلم المركب (نحو شاب قرناها) - مركب إسنادي مقصود لذاته، نحو ذهب فلان - مركب إسنادي مقصود لغيره، نحو ذهب أخو فلان. اقترحت العنوان إسناد (نحو) لأنه أشمل من المركب الإسنادي لتوضيح المقالة تعريفه ثم نوعيه اللفظي والمعنوي. لست أدري الآن هل نقلها خير أم لا. إشارة إلى الزميل @أيمن 1974. كريم رائد 💬 11:33 (+2)، - أيار 09:33، 6 مايو 2024 (ت ع م)
- مع دمج المقالتين. --منير 00:01، 2 أبريل 2025 (ت ع م)
- @أحمد ناجي وMichel Bakni: أرجو وضع خلاصة بدمج المقالتين باسم إسناد (نحو) أو إسناد (لغة). كريم رائد 💬 ✎ 14:56، 17 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: إن مصطلح التعليم أعم وأشمل من مصطلح المنهاج، وكذلك هو مستخدم في النسخة الإنجليزية (بالإنجليزية: Montessori education). --Mohammad Abdullah (نقاش) 17:27، 10 يونيو 2024 (ت ع م)
- أخي محمد أليس الأوضح التعليم حسب مونتيسوري؟ -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 15:40، 29 يونيو 2024 (ت ع م)
- @Michel Bakni: نعم "تعليم حسب مونتيسوري" وأظن أن "تعليم مونتيسوري" تفي بالغرض كونها الأبسط، لكن لا مشكلة. --Mohammad Abdullah (نقاش) 20:13، 6 يوليو 2024 (ت ع م)
- @Mohammad Abdullah و@Michel Bakni ما رأيكم بنقلها لـ نظام مونتيسوري التعليمي؟ Mohammed Qays ناقشني 🗣 19:01، 21 أغسطس 2024 (ت ع م)
- مرحبا الزملاء @Mohammed Qays و@Michel Bakni و@Mohammad Abdullah حسب نتائج البحث في قوقل الأكثر شيوعًا هو منهج مونتيسوري حيث يظهر حوالي 64.900 نتيجة ثم تعليم مونتيسوري حيث يظهر حوالى 29.000 نتيجة ثم منهج مونتيسوري التعليمي ب 8.780 نتيجة ثم نظام مونتيسوري التعليمي بحوالي 838 نتيجة --Mr-M؛(📮) 21:43، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)
- @Mr-M ونظام مونتيسوري التعليمي 364 ألف! Mohammed Qays ناقشني 🗣 21:56، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)
- مرحبا @Mohammed Qays أتحدث عن البحث بعلامات الاقتباس وليس بدونها. أما البحث بدون علامات اقتباس يظهر نتائج بمئات الآلاف. --Mr-M؛(📮) 22:03، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)
- @Mohammed Qays بل "نظام+مونتيسوري+التعليمي" = 733 نتيجة بحث. كريم رائد 💬 12:25 (+2)، - تشرين الأول 10:25، 23 أكتوبر 2024 (ت ع م)
- و"تعليم+مونتيسوري" = 36,000 و"منهج+مونتيسوري" = 68,500 كريم رائد 💬 12:29 (+2)، - تشرين الأول 10:29، 23 أكتوبر 2024 (ت ع م)
- @Mohammed Qays بل "نظام+مونتيسوري+التعليمي" = 733 نتيجة بحث. كريم رائد 💬 12:25 (+2)، - تشرين الأول 10:25، 23 أكتوبر 2024 (ت ع م)
- مرحبا @Mohammed Qays أتحدث عن البحث بعلامات الاقتباس وليس بدونها. أما البحث بدون علامات اقتباس يظهر نتائج بمئات الآلاف. --Mr-M؛(📮) 22:03، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)
- @Mr-M ونظام مونتيسوري التعليمي 364 ألف! Mohammed Qays ناقشني 🗣 21:56، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)
- مرحبا الزملاء @Mohammed Qays و@Michel Bakni و@Mohammad Abdullah حسب نتائج البحث في قوقل الأكثر شيوعًا هو منهج مونتيسوري حيث يظهر حوالي 64.900 نتيجة ثم تعليم مونتيسوري حيث يظهر حوالى 29.000 نتيجة ثم منهج مونتيسوري التعليمي ب 8.780 نتيجة ثم نظام مونتيسوري التعليمي بحوالي 838 نتيجة --Mr-M؛(📮) 21:43، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)
- @Mohammad Abdullah و@Michel Bakni ما رأيكم بنقلها لـ نظام مونتيسوري التعليمي؟ Mohammed Qays ناقشني 🗣 19:01، 21 أغسطس 2024 (ت ع م)
- @Michel Bakni: نعم "تعليم حسب مونتيسوري" وأظن أن "تعليم مونتيسوري" تفي بالغرض كونها الأبسط، لكن لا مشكلة. --Mohammad Abdullah (نقاش) 20:13، 6 يوليو 2024 (ت ع م)
- حسب مقالة طريقة التدريس، فالأصح هو "طريقة مونتيسوري"، أو "بيداغوجية مونتيسوري"، لكن "نظام مونتيسوري" أو "منهج مونتيسوري" أيضا توفي بالغرض. لكنني لا أتفق مع "تعليم مونتيسوري" و "تعليم حسب مونتيسوري"، أراها تشتت الذهن عن دلالة المقالة. --منير 19:42، 2 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: إما لتنقحر أو لتعرب إلى زوراني؛ لأن العنوان الحالي غير دقيق وملبس. --كريم رائد 💬 09:41 (+2)، - آب 07:41، 9 أغسطس 2024 (ت ع م)
أتفق يمكن تغيير العنوان إلى جنون الارتياب (أغنية) أو بارانويد (أغنية) أو بارانويا (أغنية) لكن لا يمكن نقلها إلى زورانية (أغنية) أو زوراني (أغنية) لأنها ستؤدي إلى الخط مع معتنقي الديانة الزورانية --Mr-M؛(📮) 18:23، 27 أغسطس 2024 (ت ع م)
- @Mr-M -oid لاحقة تعرب إلى -اني، وهي تضاف إلى الصفة لا الاسم. كريم رائد 💬 10:19 (+2)، - آب 08:19، 29 أغسطس 2024 (ت ع م)
- بارانويا نقحرة paranoia وليس paranoid. كريم رائد 💬 10:22 (+2)، - آب 08:22، 29 أغسطس 2024 (ت ع م)
- @Mr-M -oid لاحقة تعرب إلى -اني، وهي تضاف إلى الصفة لا الاسم. كريم رائد 💬 10:19 (+2)، - آب 08:19، 29 أغسطس 2024 (ت ع م)
- مع النقحرة وتخصيص العنوان أكثر: "برانويد (أغنية لبلاك سابث)" أو برانويد (أغنية ميتال)" --منير 20:33، 4 أبريل 2025 (ت ع م)
أتفق مع نقل العنوان إلى بارانويد (أغنية) لأن عنوان بارانويد (بدون تخصيص) تحويلة إلى مقالة جنون الارتياب والتي نقحرتها بارانويا من paranoia وبارانويد هي صيغة النعت (adjective) منها. – بــدر — ✉ 14:43، 22 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: تسمية واضحة مختصر. إشارة إلى @أحمد كادي وMichel Bakni: ما رأيكما؟ --كريم رائد 💬 13:45 (+2)، - تشرين الثاني 11:45، 21 نوفمبر 2024 (ت ع م)
- مرحباً كريم،
- أعتقد يجب توحيدها مع انتهاك جنسي، على أن يُوثق عنوان هذه المقالة أيضاً. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 22:31، 21 نوفمبر 2024 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: أعتقد إنه عنوان أدق لأنها شجرة وليست برتقال. إشارة إلى الزملاء @باسم وعبد الجليل 09:. --كريم رائد 💬 10:37 (+2)، - تشرين الثاني 08:37، 27 نوفمبر 2024 (ت ع م)
- @كريم رائد ما أعرفه هو أن المقالة لنوع (species) من النباتات، وأنواع النباتات المثمرة (أو أجناسها إذا كانت الفاكهة تنتمي إلى عدة أنواع من جنس واحد) تسمى عمومًا بأسماء ثمرها، ونذكر على سبيل المثال الخوخ والموز والليمون الحامض والتفاح والتين وغيرها، وهذا وفق المراجع المتخصصة ووفق مجامع اللغة العربية، لذا أرى إبقاء اسم البرتقال وربما يجب تغيير التخصيص إلى "برتقال (نوع نباتي)"، تحياتي. عبد الجليل 09 (نقاش) 19:31، 27 نوفمبر 2024 (ت ع م)
تعليق: العنوان الحالي يبدو أقرب إلى أسلوب الموسوعة في تسمية المقالات ويشير إلى أن المقالة تتحدث عن شجرة البرتقال تمييزًا لها عن نفس ثمرتها فاكهة البرتقال. والعنوان المراد نقل المقالة إليه شجرة البرتقال اشتمل على أل التعريف كذلك مما يجعلني أميل إلى إبقاء العنوان على ما هو عليه وإنشاء تحويلة بدلًا من ذلك.---- أسامة الساعدي ناقش 07:35، 3 يناير 2025 (ت.ع.م)
تعليق: أنا أرى إبقاء العنوان مع وجوب تغيير التخصيص إلى برتقال (نوع نباتي) توحيدًا مع الأنواع النباتية الأخرى، وهذا هو أسلوب تسمية بعض أنواع النباتات، @كريم رائد: ما رأيك؟ تحياتي.--عبد الجليل 09 (نقاش) 12:36، 9 يناير 2025 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09 بعد قراءة قالب المعلومات وتعريف المقالة في النسخة الإنجليزية
أتفق في التخصيص بنوع ولكن لا أعرف هل نباتي ضروري أم لا. --كريم رائد (نقاش) 08:16، 11 يناير 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: كلمة "Radical" تترجم إلى متطرف أو جذري في اللغة العربية. ما معنى تسمية "راديكالية"؟! -- جودت ★ناقشني 07:16، 1 يناير 2025 (ت ع م)
- أخي فضلاً، كم مرة ذكرنا لك أن طلبات النقل لأسماء مُعرَّبة تكون حصراً بعد توثيق التسمية بمعاجم متخصصة؟
- أرجو منك أن تتفاعل مع هذه الملاحظات وتغير أسلوب تقديم طلبات النقل. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 20:12، 2 يناير 2025 (ت ع م)
- @Michel Bakni هذا مصدر من قاموس المعاني، وأيضًا هناك مصدر في مقدمة مقالة راديكالية. جودت ★ناقشني 06:33، 3 يناير 2025 (ت ع م)
- عفواً أخي جودت، أولاً: معجم المعاني ليس مصدراً مقبولاً فتوقف فضلاً عن الاستشهاد به، لا مانع من الاستئناس به.
- ثانياً: المصدر في مقالة راديكالية يوثق تسمية راديكالية، ولا يذكر جذرية.
- ربما الزملاء @أحمد كادي وعبد الجليل 09: يساعدون بتوثيق التسمية، وأرجو أن تتابع تعديلاتهم وتنحو نحوهم بالتوثيق والتحرير. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 09:15، 4 يناير 2025 (ت ع م)
- مرحبًا أليس الأصل أن سياسة هي الموصوف؟ --كريم رائد (نقاش) 10:25، 7 يناير 2025 (ت ع م)
أتفق الآن فقط انتبهت للمسألة، يلزم تصحيح ترجمة العنوان، وجعله سياسة أصولية. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 15:56، 20 يناير 2025 (ت ع م)
- @Michel Bakni هل لديك مصدر لهذه يوثق هذه التسمية؟ فضلا وثق التسمية! جودت ★ناقشني 09:44، 21 يناير 2025 (ت ع م)
- مرحبًا أليس الأصل أن سياسة هي الموصوف؟ --كريم رائد (نقاش) 10:25، 7 يناير 2025 (ت ع م)
- @Michel Bakni هذا مصدر من قاموس المعاني، وأيضًا هناك مصدر في مقدمة مقالة راديكالية. جودت ★ناقشني 06:33، 3 يناير 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: تدقيق لغوي + العبارة الصحيحة وفق المراجع، حيث أن استخدام "هناك" هنا ليس في محله، وأيضًا إزالة "مسألة" وفق سياسة التسمية (التي تنص على عدم استخدام البوادئ واللواحق) + توافقًا مع المقالات الأعجمية المقابلة لها. --عبد الجليل 09 (نقاش) 16:41، 7 يناير 2025 (ت ع م)
- لا أدري هل ستكون في محلها لو قلنا لماذا يكون أي شيء على الإطلاق أم لا، @أحمد كادي ما رأيك؟ --كريم رائد (نقاش) 09:23، 8 يناير 2025 (ت ع م)
- أحاول جعلها كان التامة. --كريم رائد (نقاش) 09:24، 8 يناير 2025 (ت ع م)
- أظن أن قول at all يعني أصلًا أو بأي حال. فنقول مثلًا: لم الشيء أصلًا؟، بمعنى لم الشيء موجودٌ أو قائمٌ أصلًا (ما أصل وجود الشيء) في ترجمة أول عبارة، ولعل قول ما علة وجود شيء صحيحٌ أيضًا. وفي ترجمة الثانية (Why is there something rather than nothin لم شيءٌ ولا لاشيءٌ؟ والله أعلم. أحمد كادي (ن) 8 رجب 1446هـ – كانون الثاني 17:20، 8 يناير 2025 (ت ع م)
- أحاول جعلها كان التامة. --كريم رائد (نقاش) 09:24، 8 يناير 2025 (ت ع م)
تعليق: أما أنا فاعتقد أن ذيل هذا العنوان الحالي والعنوان المقترح: "على الإطلاق" هو ترجمة حرفية باهتة للعبارة الإنجليزية At all . وأرى أن صياغة هذا السؤال الفلسفي الشهير بعبارة "لماذا يوجد شيء بدلًا من لا شيء؟" هو الأوضح في الدلالة على المسألة المبحوثة، والأكثر ترددًا في المصادر المختصة. وأما البادئة "مسألة" فهي مما لا ضرورة له.-- أسامة الساعدي ناقش 09:44، 21 يناير 2025 (ت ع م)
- حتى كلمة شيء زائدة عن المعنى، ربما الأفضل ترجمتها، لماذا الوجود؟ وأعتقد هذا يعمم السؤال ويشمل مقطع (على الإطلاق). -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 10:01، 21 يناير 2025 (ت ع م)
- الفيلسوف الألماني لايبنتز في مقالته الشهيرة (مبادئ الطبيعة) طرح هذا السؤال وكان يرى أن الأصل هو عدم وجود شيء وراء هذا الكون، هذا هو التفسير البسيط. ومن يقول بوجود شيء (سبب) عليه أن يذكر هذا السبب وطبيعة هذا السبب. فهو يتساءل : لماذا ندّعي وجود سبب بدلًا من عدم وجود سبب ؟ هذا الجدل لا يمكن التعبير عنه بقولنا ( لماذا الوجود ؟) بل أن عبارة "لماذا يوجد شيء بدلًا من لا شيء؟" هي الأنسب والمستعملة في حديثهم، ونحن في يكيبيديا كما تعرف ليست مهمتنا إختراع مصطلح وإنما ننقل أشهر وأدق ما هو مستعمل في المصادر. هذا من جهة، ومن جهة أخرى: لو سلمنا أن هذا الوجود موجود فعلًا ( ليس وهمًا) وقلنا أن الله هو الذي خلقه أو أي خالق آخر يعتقد البشر أنه هو الخالق، فحينها لو تساءلنا ما هدف هذا الخالق من خلق هذا الوجود؟ هنا يصح أن نضع العنوان الذي اقترحته ( لماذا الوجود ؟ ) ليعبّر عن العلة الغائية من الوجود، ولكن هذا موضوع آخر كما ترى.-- أسامة الساعدي ناقش 10:42، 21 يناير 2025 (ت ع م)
عدّلت العنوان بحذف "مسألة" وإضافة علامة الإستفهام فأصبح هكذا لماذا هناك أي شيء على الإطلاق؟ لتنسجم مع بقية عناوين الموسوعة والتي يكون فيها العنوان على شكل سؤال. إلى أن نعرف ما سيؤول إليه النقاش في اختيار العنوان الأنسب.-- أسامة الساعدي ناقش 11:05، 21 يناير 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: وفق المراجع + لا داعي للحشو، فالتسمية الحالية معروفة بأنها مكان عمل (التسمية معربة من الإنجليزية Workshop) --عبد الجليل 09 (نقاش) 22:39، 24 يناير 2025 (ت ع م)
- ولدينا مصطلح ورشة عمل الذي يطلق ويراد منه الدورات التدريبية أو التعليمية المؤقتة.- أسامة الساعدي ناقش 15:28، 25 يناير 2025 (ت ع م)
- أخي أسامة هل من توثيق لمصطلح "ورشة عمل"؟ -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 23:04، 26 يناير 2025 (ت ع م)
أتفق. --كريم رائد (نقاش) 14:18، 28 يناير 2025 (ت ع م)
- تقصد توثيق لمصطلح ورشة عمل بشكل عام أو ورشة عمل بالمعنى الذي استدركته بتعليقي؟ والتي لدينا بالفعل مقالة حولها تحت عنوان ورشة عمل معلوماتية- أسامة الساعدي ناقش 18:20، 28 يناير 2025 (ت ع م)
أتفق جودت ★ناقشني 18:44، 28 يناير 2025 (ت ع م)
- أعتقد علينا التمييز بين الورشة بمعنى المشغل أي مكان العمل، مثل ورشة الحدادة، وهذا هو الطلب هنا.
- أما الورشة بمعنى الندوة التي يلتقي فيها الناس حضورياً أو عن بعد لمناقشة موضوع ما، فهذه غير مشمولة بهذا الطلب.
- خالص المودة. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 11:59، 31 يناير 2025 (ت ع م)
- إذن تنقل ورشة عمل إلى ورشة بمعنى مكان العمل. وأما مقالة ورشة عمل معلوماتية فيتم نقلها إلى ورشة عمل. أليس كذلك يا أخوتنا ؟- أسامة الساعدي ناقش 14:53، 31 يناير 2025 (ت ع م)
- أخي أسامة هل من توثيق لمصطلح "ورشة عمل"؟ -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 23:04، 26 يناير 2025 (ت ع م)
- ولدينا مصطلح ورشة عمل الذي يطلق ويراد منه الدورات التدريبية أو التعليمية المؤقتة.- أسامة الساعدي ناقش 15:28، 25 يناير 2025 (ت ع م)
- اتفق ما دام المعنى مكان الإصلاح والصيانة.Abu aamir (نقاش)
تعليق: أفضل تسمية المقالة مشغل لوضوح المعنى في العربية منه عن المنقحر من الإنجليزية ورشة أو ورشة عمل. ولوجود مصادر معجمية للكلمة تجدونها في المقالة المرتبطة بطلب النقل هذا. وإضافات الاسم ورشة عمل تحويل للمقالة. --مودتي. ساندرا (ناقشني) 08:21، 3 فبراير 2025 (ت ع م)
- مرحبًا Sandra Hanbo ورشة ليست نقحرة وورشة عمل ترجمة حرفية. --كريم رائد (نقاش) 17:17، 12 فبراير 2025 (ت ع م)
- أهلا @كريم رائد أدعوك لحضور الأستاذ عارف حجاوي وتعليقه على الأمر: هنا وفيه الجواب الوافي. مودتي. ساندرا (ناقشني) 21:24، 12 فبراير 2025 (ت ع م)
- اللفظ ليس منقحر، اللفظ معرب بإقرار مجامع اللغة. أبو برهان (نقاش) 18:05، 17 مارس 2025 (ت ع م)
- مرحبًا Sandra Hanbo ورشة ليست نقحرة وورشة عمل ترجمة حرفية. --كريم رائد (نقاش) 17:17، 12 فبراير 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: انتهت احداث الثورة السورية التي بدأت باحتجاجات وانتهت بصراع مسلح ادى الى سقوط النظام ( قمت بتعديلا على الصفحة لتناسب العنوان الجديد) السبب الثاني : النسخة الانكليزي اسمها syrian revolution --Marthas92 (نقاش) 20:47، 8 فبراير 2025 (ت ع م)
تعليق: لكن قد يحدث لبس بينها وبين الثورة السورية الكبرى. جودت ★ناقشني 17:26، 12 فبراير 2025 (ت ع م)
قمت قبل اطلاعي على الطلب هنا بنقل الصفحة إلى الثورة السورية (2011) لمنع الخلط، تحيَّاتي --Exmak (نقاش) 17:18، 4 مارس 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: العنوان متحيز دينيًّا. ----كريم رائد (نقاش) 19:59، 14 فبراير 2025 (ت ع م)
- بل أن هذه المقالة يجب حذفها استنادًا إلى أن ويكيبيديا ليست قاموسًا وهي مناسبة لويكاموس. وأما نسبة (جاهلية) فهو مصطلح أسسه القرآن الكريم لوصف حال العرب قبل الإسلام ولذلك انتشر في الثقافة العربية. فترى في المصادر تقسيمات وعبارات من قبيل: (الأدب الجاهلي. عاش في زمن الجاهلية وأدرك الإسلام. شاعر جاهلي. مات في الجاهلية .. الخ) فخرج الوصف عن كونه إهانة وأصبح مصطلحًا يستخدم للإشارة إلى حقبة زمنية معينة.
- عنوان هذه المقالة ورد في القرآن الكريم : ﴿إِذْ جَعَلَ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَى رَسُولِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ التَّقْوَى وَكَانُوا أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَا وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا ٢٦﴾ [الفتح:26]. فهو مصطلح منتشر ومذكور في المصادر الدينية وغيرها. ولكن الإشكال الأساسي هو أن المقالة بصيغتها الحالية لا تناسب ويكيبيديا لأنها لا تتضمن موضوعًا ملحوظًا وإنما هي من قبيل شرح معاني الكلمات وويكيبيديا ليست قاموسًا. هذا من جهة.
- من جهة أخرى كان بإمكانك نقلها ولا حاجة لتقديم طلب هنا؛ وحتى لو كانت تحتاج إلى النقل الإداري (الذي خُصصت له هذه الصفحة) فأنت تحمل الصلاحية، ولو كنت تنوي مناقشة العنوان الجديد فالمكان الأنسب هو صفحة نقاش المقالة حيث سينتبه لك من يراقبون المقالة وموضوعها وكذا يمكنك الإشارة لمن تود معرفة رأيه. -- أسامة الساعدي ناقش 01:36، 15 فبراير 2025 (ت ع م)
- @أسامة الساعدي يمكن توسيع المقالة وشرح مفهوم الحَمية. --كريم رائد (نقاش) 06:32، 15 فبراير 2025 (ت ع م)
- @كريم رائد حتى لو كان موضوع حمية الجاهلية ( أي النعرات القبلية بدون وجه حق ) موضوعًا ملحوظًا يمكن توسيعه؛ فهو يستحق أن يكون فقرة وموضوعًا فرعيًا في مقالة جاهلية -- أسامة الساعدي ناقش 07:53، 15 فبراير 2025 (ت ع م)
- @أسامة الساعدي برأيي مفهوم الحَمية عمومًا يستحق الإبقاء ولا يُدمج مع مقالة جاهلية؛ فهو عام ومنه «الحمية الوطنية» و«الحَمية الدينية». --كريم رائد (نقاش) 07:58، 15 فبراير 2025 (ت ع م)
- @كريم رائد حتى لو كان موضوع حمية الجاهلية ( أي النعرات القبلية بدون وجه حق ) موضوعًا ملحوظًا يمكن توسيعه؛ فهو يستحق أن يكون فقرة وموضوعًا فرعيًا في مقالة جاهلية -- أسامة الساعدي ناقش 07:53، 15 فبراير 2025 (ت ع م)
- @أسامة الساعدي يمكن توسيع المقالة وشرح مفهوم الحَمية. --كريم رائد (نقاش) 06:32، 15 فبراير 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: مصطلح مفهوم ومستخدم في مواقع إخبارية. -- جودت ★ناقشني 12:33، 21 فبراير 2025 (ت ع م)
تعليق: أراهما بنفس الشيوع، رُبما كانت «ميليشيا» أدق بوصفها كجماعة مُتمردة، لكنني أفضل «جماعة مسلحة» لكونها مُبَسطةً أكثر نحو القارئ. --مشاري راسلني 23:55، 25 فبراير 2025 (ت ع م)
مع أُفضل تسمية جماعة مسلحة. عبد القيوم تواصل معي 13:06، 15 مارس 2025 (ت ع م)
تعليق: جماعة مسلحة مفهوم شامل لكل جماعة تحمل السلاح، على سبيل المثال فقط يدخل من ضمن الجماعات المسلحة (المافيا، المليشيا، حركات التحرر المسلحة، جماعات الارهاب والمرتزقة) بينما مليشيا مفهومها مرتبط اكثر بجماعة موحدة تحمل السلاح لتحقيق اهداف سياسية واضحة.--طلال (نقاش) 20:13، 7 أبريل 2025 (ت ع م)
- @طلال يمكننا تعديل النص المكتوب داخل المقالة لتوضيح الأمر للقارئ، قد تبدو ميليشيا دقيقة لكن جماعة مسلحة كلمة صحيحة وتستخدمها القنوات الاخبارية، يمكننا جعل ميليشيا تحويلة. تحياتي جودت ★ناقشني 12:59، 16 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: أقترح تغيير عنوان المقال من «أ أ أ (صناعة ألعاب الفيديو)» إلى أحد تلك الاقتراحات أو إلى اقتراح آخر أفضل. وبدء المقال بالمصطلح العربي، وبجانبه إشارة للمصطلح الأصلي، مثل: (بالإنجليزية: AAA أو Triple-A).
- "ألعاب فائقة الميزانية" أو "ألعاب ضخمة الإنتاج" أو "الألعاب ذات الميزانية المرتفعة" أو "ألعاب الميزانية المرتفعة"
- "ألعاب الدرجة الأولى" أو "ألعاب الفئة الأولى" أو "ألعاب الفئة الممتازة"
- "تربل أي (صناعة ألعاب الفيديو)" مثل المسمى الأجنبي وحسب
- "ألعاب ذات الثلاثة A"
أو أي اقتراح آخر لائق أكثر. --Mostafa078 (نقاش) 09:17، 26 فبراير 2025 (ت ع م) - مرحبًا @Mostafa078، ربما هذه الحالة يجب التعامل معها مثل أسماء المجرات والأجرام السماوية (مثل أجرام NGC)، أي عنوان المقالة يجب كتابته بالأحرف اللاتينية AAA (صناعة ألعاب فيديو). عبد الجليل 09 (نقاش) 11:06، 26 فبراير 2025 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09 سياسة ويكيبيديا:استخدام حروف غير عربية واضحة وصريحة حول الاستثناءات التي توجب استخدام الأحرف غير العربية في عناوين المقالات، ولا أظن أن ما أشرت إليه ينطوي تحتها. – أنون (نقاش) 11:32، 26 فبراير 2025 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09 و@أنون، ألا يمكن أخذ آراء المحررين والإداريين لاختيار التسمية الأنسب من خلال استطلاع رأي؟ فالمصطلح غربي الأصل، وقد لا يكون له مقابل مباشر في العربية، لكنه يصف فئة محددة من الألعاب. Mostafa078 (نقاش) 11:41، 26 فبراير 2025 (ت ع م)
تعليق: هذا يبدو لي جزء من نظام تصنيف، والحروف الأجنبية خرجت عن مدلولها الحرفي وأصبحت تعامل معاملة رمز، مثل فئات الدم وهنا الأصح الإبقاء على الحروف كما هي، ما لم يوجد تصنيف عربي مقابل (لا يوجد في هذه الحالة).---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 07:20، 24 مايو 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: يبدو أن العنوان الحالي خاطئ. العنوان المقترح ليس شرطا، يمكن البحث عن عنوان مناسب مثل مزج الأطعمة أو الجمع بين الأطعمة أو جمع الأطعمة. --أبو برهان (نقاش) 22:17، 26 فبراير 2025 (ت ع م)
- @أبو برهان أعتقد الجمع بين الأطعمة مناسب، فهو شائع عربيا وليس ترجمة حرفية وليكن جمع بين أطعمة حسب سياسة التسمية الأولى أن يكون نكرة. ما رأيك؟ كريم رائد 💬 نقاش 06:06، 27 فبراير 2025 (ت ع م)
تعليق: ( جمع الأطعمة ) لفظ عام يشمل حتى جمع الأطعمة المتنافرة؛ وهذا خلاف موضوع المقالة. أعتقد أن ( توافق غذائي) أو ( انسجام غذائي ) أو ( توافق/انسجام أطعمة) هو الأنسب. مفهوم التوافق والانسجام هو جوهر الموضوع وليس الجمع فقط.-- أسامة الساعدي ناقش 08:25، 27 فبراير 2025 (ت ع م)
- @أسامة الساعدي شكرا على التنويه. كريم رائد 💬 نقاش 09:40، 28 فبراير 2025 (ت ع م)
- @أسامة الساعدي اطلعت على الموضوع بتوسع وعرفت أن هناك مصطلحين: Food Pairing وFlavor Pairing، والمقابل لهما توافق الأغذية وتوافق النكهات، لذلك أوفقك في ما ذكرته بأن الاسم المناسب توافق غذائي. --
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: هذه ترجمة حرفية لـCatch Wrestling، وحيث أنني غير مطلعة على هذه الرياضة وأنواعها ومسمياتها، وضعت طلب النقل هذا للنقاش. --Mervat (نقاش) 18:41، 1 مارس 2025 (ت ع م) --Mervat (نقاش) 18:41، 1 مارس 2025 (ت ع م)
- @Mervat: يا ست ميرفت يُفضل أن يتم هذا النقاش على صفحة نقاش المقالة نفسها؛ هناك سينتبه المحررون المراقبون للمقالة وهم في العادة متخصصون أو يهمهم أمرها ويفهمون شيئًا عنها. أو تشيرين من هناك للمستخدمين الذين يهمك رأيهم في تحديد العنوان الصحيح.
هنا نحن ننقل الصفحات التي لا يستطيع المستخدم العادي غير الإداري أن ينقلها لأن العنوان المراد نقل المقالة إليه محجوزًا من تحويلة أو غيرها.-- أسامة الساعدي ناقش 21:39، 6 مارس 2025 (ت ع م)
- مرحبا أسامة، فعلياً لم أتوقع أن ينتبه أحد إلى نقاش المقالة، هذه المقالات ينشأها المترجمون وليس المختصون. أما في هذه الصفحة، تجد المعنيين في البحث عن المسميات وأصولها وأساليبها. على كلٍ، سأضع نصاً في صفحة نقاش المقالة، لعلّ وعسى. Mervat (نقاش) 09:30، 8 مارس 2025 (ت ع م)
- كما توقعت، مرّ شهر على وضعي ملاحظة في نقاش المقالة ولم يلحظها أحد، لذا أجدد طلبي هنا. --Mervat (نقاش) 14:32، 4 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: في مجال العمارة، كلمة (order) تترجم طِراز. --مصعوب (نقاش) 13:35، 7 مارس 2025 (ت ع م)
- كلاسيكي إلى تقليدي أيضًا. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 23:37، 17 مارس 2025 (ت ع م)
- ماذا عن: طرز معمارية ---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 07:15، 30 مارس 2025 (ت ع م)
- المقالة ليست عن كل الطرز المعمارية، بل عن الطرز المعمارية الأوربية الكلاسيكية (اليونانية والرومانية)، مثل الطراز الكورنثي والطراز الأيوني، ولقد وثقت التسمية من معجم المورد الحديث. تحياتي.مصعوب (نقاش) 10:00، 30 مارس 2025 (ت ع م)
أتفق مع النقل.--عبد الجليل 09 (نقاش) 18:29، 4 مايو 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: أرى أن البوابة لا تستحق مقالة منفصلة والأولى العنوان نقل مقالة الحي إلى عنوان مقالة البوابة --Sgh45 (نقاش) 13:54، 8 مارس 2025 (ت ع م)
- إشارة إلى الزميل @Michel Bakni كريم رائد 💬 نقاش 19:20، 8 مارس 2025 (ت ع م)
- مرحبًا كريم،
- المقالتان عن موضوع واحد هو حي باب النيرب، يلزم دمجهما.
- هنا أعتقد الأفضل وضع توضيح باب النيرب (حي) لدرء اللبس، حتى لو لم يكم هناك مقالة لباب النيرب..
- خالص المودة. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 20:20، 8 مارس 2025 (ت ع م)
أتفق مع الأخ @Michel Bakni بالـ
دمج والتخصيص حتى مع عدم وجود مقالة أخرى بنفس العنوان لدفع اللبس – بــدر — ✉ 23:51، 23 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: أقترح تغير العنوان إلى "نجاح تدريجي" أو حتى "نجاح متأخر"، حيث أن العنوان مترجم حرفيًا ولا يعكس المعنى المقصود بدقة. بالإضافة إلى ذلك، فإن الترجمة الدقيقة لكلمة "Hit" تعتمد على السياق. فعند وصف الأشياء أو المنتجات، يمكن أن تعني "نجاح" أو "شائع". أما كلمات مثل "ضربة" أو "ضاربة"، فعند استخدامها في سياق نجاح عمل ما، كما في عبارة "كان اختراعه الجديد بمثابة الضربة الناجحة في الأسواق"، فإنها تأتي بصيغة مجازية أو استعارية فقط.
كذلك، تُترجم كلمة "Hit" في إحدى الصفحات بمعنى "ناجح" أو بمصطلح قريب، كما هو الحال في "نجاح متفرد" (بالإنجليزية: One-hit wonder). --Mostafa078 (نقاش) 01:37، 16 مارس 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: لم يُنفَّذ، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: العنوان الحالي هو التسمية المعتمدة من قبل سبيستون، "عروس شيبويا" وهو خاطئ تماما، حيث إن الاسم الرسمي للفيلم باليابانية والإنجليزية هو "The Bride of Halloween"، أي "عروس الهالوين"، وهو الترجمة الصحيحة والرسمية المعتمدة من كرانشيرول، وليس مرتبطًا فقط بمنطقة شيبويا. لذا، يجب تصحيح العنوان ليعكس الاسم الرسمي للفيلم. --Anas Djab (نقاش) 06:41، 16 مارس 2025 (ت ع م)
مع - Mohammdaon (نقاش) 15:33، 26 مارس 2025 (ت ع م)
لا أتفق: الترجمة الصحيحة للفيلم من اليابانية أو الإنجليزية هو عروس الهالووين، لكن في ويكيبيديا العربية نعتمد على الترجمة المعتمدة من مركز الترجمة وفي حالة هذا الفيلم هي سبيستون والتي أدرجت الفيلم بعنوان عروس شيبويا[1] فبذلك يكون عنوان المقالة هو عروس شيبويا، وأجد الشكل الحالي باعتماد عروس الهالوين تحويلة هو الأمر الصحيح، إذ ليس من مهمتنا تغيير العناوين وتصويبها إن اعتمد مركز الترجمة الرسمي عنوانًا آخر. إن كان لديكم مصادر أخرى تدعم النقل، أسعد بالنقاش حول الأمر. --مودتي. ساندرا (ناقشني) 11:50، 2 أبريل 2025 (ت ع م)
ضد دبلج في الوطن العربي تحت اسم عروس شيبويا، الاسم المقترح مخالف لسياسة التسمية: "مألوفة – العنوان الجيد يجب أن يعطي القارئ غير المتخصص فكرة عن محتوى المقالة بسهولة ويسر ما أمكن بلا تعقيد." جودت ★ناقشني 13:37، 2 أبريل 2025 (ت ع م)
- مرحبًا الزميلة ساندرا، إن تسمحي لي بالاستفسار عن السياسة التي تنص على وجوب اعتماد ترجمة مراكز الدبلجة لأن المراكز نفسها تحتمل الخطأ؟ ـ ـ 197.205.143.151 (نقاش) 19:14، 13 أبريل 2025 (ت ع م)
مع أهلاً بالجميع، أود المشاركة في هذا النقاش، خاصةً وأنني لاحظت تكرار النقاشات المتعلقة بترجمة عناوين أفلام الأنمي في الآونة الأخيرة. وبصراحة، أنا أؤيد نقل عنوان المقالة إلى "عروس الهالوين" للأسباب التالية:
- العنوان الرسمي للفيلم عالميًا هو: (Japanese: 名探偵コナン ハロウィンの花嫁, Hepburn: Meitantei Konan Harowin no Hanayome)، وكلمة (Harowin) تعني "الهالوين". وقد تُرجم العنوان رسميًا إلى Detective Conan: The Bride of Halloween. لذلك، فإن "عروس الهالوين" هي الترجمة الدقيقة، وتستخدمها عدة جهات ترجمة رسمية خارج نطاق سبيستون، مثل: كرانشي رول (الرابط)، وقاعدة بيانات الأفلام على الإنترنت IMBd (الرابط) وماي أنمي ليست MyAnimeList (الرابط)، وشبكة أخبار الأنمي ANN (الرابط). بالإضافة إلى مواقع المعجبين مثل detectiveconanworld وشبكة كونان العربية (الرابط)
- المقالة الرئيسية تذكر أن "عروس شيبويا" هو العنوان الرسمي، وهذا غير صحيح إطلاقًا؛ فلا الترجمة اليابانية ولا الإنجليزية الرسمية ذكرت "شيبويا" في العنوان. وإن كان لا بد من ذكر هذا العنوان، فيجب التنويه بوضوح إلى أنه خاص بدبلجة سبيستون فقط، وليس العنوان الرسمي للفيلم.
- "عروس شيبويا" ترجمة محلية غير دقيقة من إنتاج سبيستون، وهي جهة تُنتج محتوى موجهًا للأطفال غالبًا، وتُدخل تعديلات ثقافية ولغوية قد تُغيّر المعنى الأصلي. لذلك، لا يُعتمد عليها كمرجع أساسي، بل تُفضل الترجمة الرسمية أو الحرفية، لأنها تعكس المعنى الأصلي بدقة وحياد.
- أما القول بأن التسمية "عروس شيبويا" تندرج تحت سياسة "المألوف – العنوان الجيد يجب أن يعطي القارئ غير المتخصص فكرة عن محتوى المقالة بسهولة ويسر"، فهو غير دقيق. عبارة "شيبويا" نفسها غير مألوفة لغالبية القراء العرب، ولا تعطي تصورًا واضحًا عن محتوى الفيلم، بل قد تثير الغموض. "شيبويا" مجرد حي في طوكيو، ومعظم الناس لا يعرفونه إلا من زار اليابان أو اطلع على الثقافة اليابانية تفصيلًا، بينما "الهالوين" مصطلح عالمي معروف وشائع، ويعطي فورًا انطباعًا عن الطابع الزمني والثقافي للفيلم. لذا، من غير المنطقي اعتبار "عروس شيبويا" أكثر ألفة من "عروس الهالوين".
- ويكيبيديا العربية تعتمد على التسمية الأكثر دقة وحيادية، لا الترجمة الدعائية أو الترويجية، خصوصًا إذا كانت التسمية الرسمية الأصلية (باليابانية أو الإنجليزية) متاحة ومدعومة بمصادر. وفي تسمية عناوين المقالات في ويكيبيديا، يجب استخدام الاسم الأكثر شيوعًا (أي الأكثر تداولًا بين المصادر). وإذا قمنا بإحصاء المصادر، سنجد أن هناك ثلاث جهات رسمية على الأقل اعتمدت ترجمة "الهالوين" في عنوان الفيلم، وهي: كرانشي رول، وMyAnimeList، وAnime News Network، بينما لا توجد أي جهة رسمية اعتمدت "شيبويا" سوى دبلجة سبيستون.
الحل الأنسب الذي أراه هو نقل الصفحة إلى "المحقق كونان: عروس الهالوين"، مع الإبقاء على "عروس شيبويا" كتحويلة، وتوضيح أنه العنوان المستخدم في دبلجة سبيستون ضمن فقرة "الترجمة والدبلجة". تحياتي. --Bo hessin (نقاش) 18:27، 2 أبريل 2025 (ت ع م)
- @Bo hessin وسياسة التسمية الرسمية هل تريد تجاهلها؟ جودت ★ناقشني 08:38، 3 أبريل 2025 (ت ع م)
- الحمد لله هناك من يوافقني لا أعلم لماذا الجميع رفضه بالرغم من أنه العنوان الرسمي للفيلم، شكرا لك. Anas Djab (نقاش) 22:07، 4 أبريل 2025 (ت ع م)
- @جودت أقدّر مداخلتك، وأحب أن أوضح أنني لا أتجاهل سياسة التسمية إطلاقًا، بل على العكس، أحرص على تطبيقها بحذافيرها، وأستند في موقفي إلى ما ورد صراحة في سياسة عناوين المقالات، ومن ذلك:
- استخدام الاسم الأكثر شيوعًا بين المصادر، وهو هنا "عروس الهالوين" حسب كرانشي رول وANN وMyAnimeList وغيرها.
- تنص السياسة: في تسمية عناوين المقالات في ويكيبيديا، يجب استخدام الاسم الأكثر شيوعاً (الأكثر تداولاً بين المصادر)، وفي حال وجود أكثر من اسم شائع تدرج بقية الأسماء الشائعة في صدر المقال.
- اعتماد الاسم المألوف والواضح للقارئ غير المتخصص.
- تنص السياسة: العنوان الجيد يجب أن يعطي القارئ غير المتخصص فكرة عن محتوى المقالة بسهولة ويسر ما أمكن بلا تعقيد.
- وهنا، التسمية المحلية "عروس شيبويا" لا تحقق هذا الشرط لكونها غير مألوفة لغالبية القراء العرب، بخلاف "عروس الهالوين" الذي يعكس فورًا الطابع الزمني والثقافي للفيلم.
- وأخيرًا، التسمية الرسمية الأصلية للفيلم – سواء باليابانية أو الإنجليزية – لا تحتوي على كلمة "شيبويا" إطلاقًا، مما يؤكد أن "عروس شيبويا" ترجمة محلية اجتهادية من دبلجة واحدة فقط.
بناءً على ذلك، فإن اقتراحي بنقل المقالة إلى المحقق كونان: عروس الهالوين، مع الإبقاء على "عروس شيبويا" كتحويلة مذكورة في فقرة "الترجمة والدبلجة"، ينسجم تمامًا مع قواعد ويكيبيديا من حيث الشيوع والدقة والحياد.
وأضيف أيضًا أن سياسة التسمية في ويكيبيديا يجب أن تُطبّق ككلّ، لا أن يُنتقى منها ما يوافق رأيًا معينًا. استخدام جزء من السياسة لدعم وجهة نظر معينة، مع تجاهل بقية البنود التي قد تناقضها، إذ إن هذا الانتقاء يُضعف الحُجّة. تحياتي. --Bo hessin (نقاش) 20:50، 3 أبريل 2025 (ت ع م)
- مرحبا @Bo hessin و@Anas Djab فيما يخص المصادر التي أضفتموها، فأغلبها مصادر أجنبية وليست العنوان بالعربية وخلافنا حول العنوان العربي، ومثلما ذكرت في التعليق الأول « الترجمة الصحيحة للفيلم من اليابانية أو الإنجليزية هو عروس الهالووين، لكن في ويكيبيديا العربية نعتمد على الترجمة المعتمدة من مركز الترجمة ... » أيضًا لا نعتمد ترجمة منتديات أو أشخاص خاصَّةً لو كان هناك مركز ترجمة قدم هذه الترجمة.
- بناء على ذلك، وبالرغم أنني شخصيًا أفضل اسم عروس الهالو(و)ين، لكن وفقًا لشروط ويكيبيديا فيلزم أن يكون العنوان هو عروس شيبويا المقدم من سبيستون ووضع عروس الهالووين تحويلة له. جزيل الشكر لتفهمكم. مودتي. ساندرا (ناقشني) 07:21، 10 أبريل 2025 (ت ع م)
- السلام عليكم.
- جميع المصادر التي قدمناها رسمية ويكيبيديا تعتمد على المصادر الرسمية والعنوان الذي ترجمته سبيستون لايمد للعنوان الاصلي بصلة لانه خاطئ فكلمة Halloween تترجم إلى هالوين ليس شيبويا أيضا سبيستون ليست مرجع عربي معتمد في ويكيبيديا لانها تدبلج وتترجم للاطفال وترجمة عناوين أعمالها دائما تكون موجهة للاطفال المراجع التي يمكن الاعتماد عليها هي my Anime Anas Djab (نقاش) 13:34، 10 أبريل 2025 (ت ع م)
- @Anas Djab
ضد المصدر الذي ذكرته غير موثوق، والفيلم قد شاع في الوطن العربي باسم عروس شيبويا ولم تقم أي قناة عرببة بدبلجته أو حتى بثه إلا قناة سبيستون. جودت ★ناقشني 18:11، 11 أبريل 2025 (ت ع م)
- من انت لتقول أن كرانشيرول مصدر غير موثوق
يبدو أنك مجنونحسنا إذا كنت لا تعرف كرانشيرول فهي المنصة الأولى في الوطن العربي التي تنشر الأعمال بطريقة رسمية وفي وقت قياسي بالمبلغ رمزي المهم منصة رسمية وانتهى الأمر أظن أنه لا حاجة لمناقشتك فحججك غير منطقية وطفولية ناجمة عن تعلقك بسبيستون نفسها وأي شخص كبير ناضج يعلم أن سبيستون قناة أطفال تدبلج للأطفال العرب المسلمين ويستحيل أن تذكر لهم أي شئ مثل الهالوين لهذا هي نفسها لا تعد مصدر موثوق لأنها تدبلج بحسب الحالة أظن بعد هذا الكلام لا مجال المناقشة لأنها أصبحت فارغة وبدون معنى تعصبك أو تعلقك بسبيستون ليس له علاقة بويكيبيديا لأنها تهدف إلى توفير المعلومات الرسمية الدقيقة وليس من مصدر تكون فيه المعلومات غير رسمية بهدف مناسبة جمهور مسلم عربي أو فئة معينة من المجتمع ذات مبادئ تختلف الأصلية. Anas Djab (نقاش) 01:22، 12 أبريل 2025 (ت ع م)- @Anas Djab هذا رأيك الشخصي! جودت ★ناقشني 08:21، 12 أبريل 2025 (ت ع م)
- هذا ليس رأيا شخصيا كرانشيرول منصة رسمية 100% كل هذا الكلام ناجم عن تعلقك بسبيستون أنا لا ألومك ولكن في ويكيبيديا يجب جمع المعلومات من مصادر موثوقة رسمية و قانونية وليس من قناة تكون معلوماتها بحسب الحالة. Anas Djab (نقاش) 11:23، 12 أبريل 2025 (ت ع م)
- @Anas Djab أخ ماذا تقصد بمصادر قانونية؟ هذا مجرد فيلم أنمي لا تكبر الموضوع، ويكيبيديا تعتمد التسمية المألوفة. جودت ★ناقشني 12:28، 12 أبريل 2025 (ت ع م)
- كرانشيرول مصدر قانوني مرخص من اليابان هذا هو قصدي
لو قلت هذا الكلام لنملة ستفهمهانتهى الأمر المنقاشة أصبحت فارغة بدون معنى رجاء من فضلك لاترد. Anas Djab (نقاش) 12:55، 12 أبريل 2025 (ت ع م)- @Anas Djab التزم أدب النقاش ولا تتفوه بهذا الكلام! لا يمكنك فرض رأيك على أحد! جودت ★ناقشني 12:58، 12 أبريل 2025 (ت ع م)
- هذا ليس رأي أنه واقع كرانشيرول منصة رسمية Anas Djab (نقاش) 13:15، 12 أبريل 2025 (ت ع م)
- @Anas Djab أخ قد تختلف الآراء لكن أهم شيء هو أدب النقاش. وأنا متمسك برآيي واحترم رآيك. جودت ★ناقشني 13:17، 12 أبريل 2025 (ت ع م)
- حسنا بهذا تنتهي المناقشة سلام. Anas Djab (نقاش) 14:11، 12 أبريل 2025 (ت ع م)
- @Anas Djab أخ قد تختلف الآراء لكن أهم شيء هو أدب النقاش. وأنا متمسك برآيي واحترم رآيك. جودت ★ناقشني 13:17، 12 أبريل 2025 (ت ع م)
- هذا ليس رأي أنه واقع كرانشيرول منصة رسمية Anas Djab (نقاش) 13:15، 12 أبريل 2025 (ت ع م)
- @Anas Djab التزم أدب النقاش ولا تتفوه بهذا الكلام! لا يمكنك فرض رأيك على أحد! جودت ★ناقشني 12:58، 12 أبريل 2025 (ت ع م)
- كرانشيرول مصدر قانوني مرخص من اليابان هذا هو قصدي
- @Anas Djab أخ ماذا تقصد بمصادر قانونية؟ هذا مجرد فيلم أنمي لا تكبر الموضوع، ويكيبيديا تعتمد التسمية المألوفة. جودت ★ناقشني 12:28، 12 أبريل 2025 (ت ع م)
- هذا ليس رأيا شخصيا كرانشيرول منصة رسمية 100% كل هذا الكلام ناجم عن تعلقك بسبيستون أنا لا ألومك ولكن في ويكيبيديا يجب جمع المعلومات من مصادر موثوقة رسمية و قانونية وليس من قناة تكون معلوماتها بحسب الحالة. Anas Djab (نقاش) 11:23، 12 أبريل 2025 (ت ع م)
- @Anas Djab هذا رأيك الشخصي! جودت ★ناقشني 08:21، 12 أبريل 2025 (ت ع م)
- من انت لتقول أن كرانشيرول مصدر غير موثوق
- @Anas Djab
مرحبًا @جودت، شكرًا لتوضيحك، وأقدّر حرصك على تطبيق السياسات.
أحب أن أوضح نقطة مهمة تتعلّق بمفهوم الشيوع، وهو حجر الأساس في سياسة التسمية في ويكيبيديا.صحيح أن سبيستون عرضت الفيلم بعنوان "عروس شيبويا"، لكن من وجهة نظري، هذا لا يجعل التسمية أكثر شيوعًا بالمعنى الموسوعي المقصود. فالسبيستون ليست جهة ترجمة محايدة أو شاملة لكل الجمهور العربي، بل تخاطب جمهورًا محددًا (الأطفال والمراهقين)، وتقوم بتعديلات ثقافية على العناوين والمحتوى لأغراض تربوية أو رقابية. وهذا مقبول ضمن سياقها، لكنه لا يجعل تسميتها ملزمة في ويكيبيديا التي تهدف للدقة والحياد والشمول.
بالجهة المقابلة، نجد أن العنوان "عروس الهالوين" هو:
- الترجمة الأقرب للاسم الأصلي للفيلم (الذي لا يتضمن كلمة "شيبويا" أصلاً).
- المستخدم في منصات رسمية مثل كرانشي رول (بنسختها العربية).
- المدون في قواعد بيانات موثوقة مثل MyAnimeList وANN.
- والأكثر تداولًا بين المتابعين في المقالات والمراجعات ومواقع الأنمي.
وأحب أن أضيف أيضًا نقطة في سياق الشيوع:
حتى عند إجراء إحصاء بسيط عبر محركات البحث، نجد أن عدد النتائج التي تظهر عند البحث عن "عروس الهالوين" يفوق بكثير عدد النتائج عند البحث عن "عروس شيبويا". وهذا يعزز أن "عروس الهالوين" هو الاسم الأكثر تداولًا في المحتوى العربي خارج نطاق دبلجة سبيستون.
القول بأن "عروس شيبويا" هو الاسم الشائع فقط لأنه استُخدم في سبيستون، هو افتراض – للأسف – غير مدعوم بأدلة واضحة. كما أن الموقع العربي الخاص بمحبي المحقق كونان (شبكة كونان العربية) – والذي يُتابعه عدد كبير من المهتمين العرب بالسلسلة – يستخدم اسم "عروس الهالوين"، مما يؤكد أن التسمية متداولة على نطاق واسع بين الجمهور المعني فعلًا بهذا العمل.
لذلك، من وجهة نظري أرى أن يُعتمد "عروس الهالوين" كعنوان رئيسي للمقالة، مع الإشارة إلى "عروس شيبويا" في فقرة الترجمة والدبلجة، حفاظًا على الشمول والتوثيق الكامل. في النهاية، قد كثر الكلام في هذا الموضوع وتشعبت الآراء، لذا سيكون هذا الرد هو مداخلتي الأخيرة فيه. أؤكد مجددًا أن هذا رأيي الشخصي، وأحترم جميع الآراء المطروحة، وأرى أن القرار النهائي يعود للمجتمع والإداريين حسب ما يرونه الأنسب للموسوعة. تحياتي. --Bo hessin (نقاش) 22:11، 19 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
لم يُنفَّذ لا توافق.-- Mohammed Qays (ناقشني 🗣) 18:56، 23 مايو 2025 (ت ع م)
- إلى الجميع:
- @Bo hessin @Mohammdaon @Mohammed Qays @Sandra Hanbo @جودت
- يعود سبب الخلاف إلى عدم إلمام بعض الأعضاء بالمصادر الرسمية لعرض الأنمي، مثل كرانشي رول ونتفليكس، أو المواقع المتخصصة في التقييم ووضع أسماء الأفلام الرسمية مثل MyAnimeList وANN.
- بناءً على ذلك، أرجو من الإدارة نقل الصفحة إلى ترجمة فصيحة وسليمة إما للعنوان الرسمي المعتمد باللغة الإنجليزية: The Bride of Halloween، أو إلى العنوان الأصلي الياباني: 名探偵コナン ハロウィンの花嫁.
- استمرار النقاش بهذا الشكل لن يؤدي إلى أي نتيجة، كما هو واضح الآن، حيث أصبح النقاش فارغًا من المضمون ويخلو من أي توافق أو توجه نحو حل حاسم.
- أرجو من الجميع التفهّم، فهدفنا جميعًا هو تقديم معلومات دقيقة رسمية وموثوقة تخدم الجميع. Anas Djab (نقاش) 21:26، 23 مايو 2025 (ت ع م)
- @Anas Djab لا يمكن نقل الصفحة بلا توافق واضح وسيبقى العنوان على حاله. مهما قلت وأكدت فلا فائدة من ذلك، لا يوجد توافق واضح حتى الآن لذلك لا يمكننا نقل الصفحة. تحياتي جودت ★ناقشني 11:10، 24 مايو 2025 (ت ع م)
- المشكل أنه وإلى الأن الجميع موافق ماعداك أنت و @ساندرا، والنقاش الحالي أصبح يدور في حلقة مفرغة دون أي تقدم حقيقي، مع أن هناك معايير واضحة يمكن الرجوع إليها. استخدام العناوين الرسمية المعتمدة من الجهات الموثوقة ليس مسألة رأي بل هو التزام بالدقة. Anas Djab (نقاش) 12:17، 24 مايو 2025 (ت ع م)
- @Anas Djab لا يمكن نقل الصفحة بلا توافق واضح وسيبقى العنوان على حاله. مهما قلت وأكدت فلا فائدة من ذلك، لا يوجد توافق واضح حتى الآن لذلك لا يمكننا نقل الصفحة. تحياتي جودت ★ناقشني 11:10، 24 مايو 2025 (ت ع م)
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: "العنوان الصحيح للفيلم رقم 27 في سلسلة المحقق كونان هو 'Detective Conan: The Million-dollar Pentagram' (المحقق كونان: لافتة المليون دولار). العنوان 'شارة المليون دولار' هو ترجمة خاطئة وغير دقيقة ولا يتماشى مع العنوان الرسمي للفيلم، يجب تصحيح العنوان إلى 'المحقق كونان: لافتة المليون دولار'." --Anas Djab (نقاش) 02:35، 17 مارس 2025 (ت ع م)
- @Bo hessin هل يمكنك شرح ما سبب نقلك هنا؟ Mohammed Qays (ناقشني 🗣) 13:34، 2 أبريل 2025 (ت ع م)
ضد اعتمدت سبيستون نجم المليون دولار [2]عنوانًا للفيلم وأقترح اعتماده عنوانًا للمقالة وجعل العناوين المقترحة والموجودة في ترجمات غير رسمية تحويلات للمقالة. مودتي. ساندرا (ناقشني) 13:40، 2 أبريل 2025 (ت ع م)
- مرحبًا جميعًا،
لم أكن على دراية مسبقة بوجود طلب نقل، وإلا لكنت تريثت قليلاً قبل القيام بالنقل.
سبق وأن شرحت سبب النقل في القسم الخاص بسبب النقل، لكن أود توضيحه هنا بشكل موجز:
نقلت العنوان إلى "النجمة الخماسية بمليون دولار" لأنه الأقرب دقةً للمعنى الحرفي من اليابانية، ويعبر بشكل مباشر عن الرمز المركزي في القصة، دون استخدام تعبيرات أجنبية مثل Pentagram التي قد تحمل دلالات دينية أو ثقافية مختلفة في السياق العربي. الاسم الياباني 五稜星 (Goryōsei) يُترجم حرفيًا إلى "نجمة خماسية الرؤوس"، وغالبًا ما يشير إلى شكل النجمة دون أي دلالات رمزية إضافية.
أما بالنسبة لمسألة اعتماد ترجمة سبيستون، فهي غالبًا ما تكون موجهة للأطفال، وتتضمن تعديلات ثقافية ولغوية قد تُغيّر من المعنى الأصلي، وبالتالي لا يصح الاعتماد عليها كمرجع أساسي للعنوان أو المحتوى. في ويكيبيديا، يُفضل اعتماد الترجمة الحرفية أو الرسمية (إن وُجدت) التي تعكس المعنى الأصلي بدقة.
بالطبع، يمكن الإشارة إلى ترجمة سبيستون في قسم خاص مثل "الترجمة العربية" أو "الإصدارات المحلية"، لكن لا يُفضل استخدامها كعنوان رئيسي للمقال.
كما أن سبيستون ليست ملزمة بدبلجة أو ترجمة كل عمل، بما في ذلك هذا الفيلم، وإن قامت بذلك لاحقًا، فقد تكون الترجمة متأخرة، ما قد يؤدي إلى تعديلات متكررة على العنوان. لذلك، من غير المناسب الاعتماد على ترجمة قد لا تصدر أساسًا، أو قد تتأخر، أو قد تحمل تغييرات لا تعكس المعنى الأصلي بدقة.
أخيرًا، لا توجد حسب علمي سياسة واضحة في ويكيبيديا تُلزم باعتماد ترجمة سبيستون كمصدر موثوق للعناوين أو الترجمات. --Bo hessin (نقاش) 17:26، 2 أبريل 2025 (ت ع م)
ضد ترجم الفيلم في الوطن العربي إلى شارة المليون دولار جودت ★ناقشني 08:40، 3 أبريل 2025 (ت ع م)
- @جودت وBo hessin وAoibu وAnas Djab: ما فائدة طلب النقل بما أنكم وضعتم آراكم ونقلتم المقالة كثيرا؟ كريم رائد 💬 ✎ 07:28، 5 أبريل 2025 (ت ع م)
- @كريم رائد لا تسألني هم من ينقلونها أنا فقط أعدتها للأصل. جودت ★ناقشني 08:51، 5 أبريل 2025 (ت ع م)
- @كريم رائد أهلا بك كريم، كما أوضحت في تعليقي السابق، لم أكن على علم بوجود طلب نقل عند قيامي بالنقل، ولو كنت أعلم لكنت تريثت. القصد لم يكن تجاوز النقاش أو فرض رأي، بل الوصول إلى صيغة أدق تعبّر عن العنوان الأصلي. النقاش ما زال مفتوحًا للجميع، والهدف منه التوافق، لا تكرار النقل دون مبرر. تحياتي. --Bo hessin (نقاش) 01:27، 10 أبريل 2025 (ت ع م)
- @جودت وBo hessin وAoibu وAnas Djab: ما فائدة طلب النقل بما أنكم وضعتم آراكم ونقلتم المقالة كثيرا؟ كريم رائد 💬 ✎ 07:28، 5 أبريل 2025 (ت ع م)
- ^ "كونان، عروس شيبويا". spacetoon.com. سبيستون. اطلع عليه بتاريخ 2025-04-02.
- ^ "نجم المليون دولار". conan27.spacetoon.com. اطلع عليه بتاريخ 2025-04-02.
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: أكثر دقة. ----أحمد 04 نقاش 14:45، 20 مارس 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: للأسباب التي ذكرها المفتي اللغوي ومجمع اللغة العربية الأردني وأزيد أننا إن أضفنا ضميرا متصلا بها نقول دكتورات+الضمير. مثلا دكتوراتي ولا نستبدل التاء وهذه القاعدة مع الكلمات المنتهية بالتاء. --كريم رائد 💬 نقاش 12:16، 24 مارس 2025 (ت ع م)
مع، أؤيد الطرح Mohamed Albaali (نقاش) 12:47، 24 مارس 2025 (ت ع م)
مع أحمد كادي (ن) 27 رمضان 1446هـ – آذار 09:40، 27 مارس 2025 (ت ع م)
ضد هذا الطرح، ولا أراه مناسباً لعدة أسباب ألخصها في النقاط الآتية:
- ورد ضمن الأسباب أن «التاء موجودة في اللفظ الأجنبي، فلا يجوز حذفها، لأنها ليست زائدة، بل أصلية في الكلمة الأجنبية ومن أبرز أصواتها.»، وهذا وَهْمٌ، فالكلمة متكونة من جذر ولاحقة،[1] والجذر doctor من الفرنسية القديمة.[2] واللاحقتان "ate-" الانجليزية و"at-" الفرنسية قد أضيفتا لاحقاً، واللاحقة أصلها من الفرنسية ودخل عليها الحرف e في الانجليزية بعد القرن الرابع عشر.[3] وحرف t في الفرنسية في هذا الموضع يثبت رسماً لا لفظاً فتنطق بالفرنسية "دكتورا". وعليه فلا يمكن اعتماد الانجليزية مصدراً للنقحرة أو التعريب خاصةً أن الكلمة دخلت الأوساط العربية إبان الاحتلال الفرنسي لمصر وبلاد الشام. وكان على المجمع الفقهي أن يحيل إلى اللغة التي اعتمدها مرجعاً في عملية التعريب أو النقحرة التي مارسها.
- جاء في نص البيان «إثبات التاء يجعل الكلمة مُعْربة، فتقبل الحركات والتنوين عليها.»، والحقيقة أن لا مانع من نطق الكلمة بالتنوين على الهاء، ولا مانع أيضاً من منعها من الصرف ونطقها بالحركات الإعرابية جميها (الضم والفتح والكسر) على الهاء أيضاً خاصةً أنها كلمة أجنبية، كما لا مانع من بناءها على السكون وتقدير حركتها حسب موقعها الإعرابي.
- جاء في نص البيان «السبب في ختمها بالهاء عند بعضهم خوفُ الالتباس بجمع المؤنث السالم (دكتورات)، ولكن التاء المربوطة تدفع ذلك اللبس أو الوهم.»، وليس من المعقول تغيير لفظ كلمة حال الوقف عليها خوف التباسها بكلمة أخرى (في حال اعتماد المجمع على اللغة الانجليزية مرجعاً)، كما أن الهاء أدفع للَّبْس والوهم المذكور.
- جاء في نص البيان «تعريب الكلمة بالهاء الساكنة في آخرها (دكتوراه) يجعلها مبنية على السكون، ويكون لفظها عسيراً.»، كما أسلفت أن لا مانع من نطقها بالحركات الإعرابية، ثم لو هي بنيت على السكون لن تختلف شيئاً عن الألفاظ العربية إذا لُحقت بهاء السكت تسبقها ألف الندب، منها قول «وَامُعْتَصِمَاهْ»، وعليه فالادعاء بعسرة النطق مردود.
- لا مانع من الإضافة بإثبات الهاء أو حذفها، وأرى الحذف أولى نزولاً عند اللفظ الأصلي فيُقال "دكتوراي"، كما لا يعيبها عدم الإضافة إذ أنها اسم أعجمي فيُقال "شهادة الدكتوراه خاصتي".
- لا أزعم أن التعريب أو النقحرة على "دكتوراه" سليم تماماً، غير أنها لو وضعت في مقابل "دكتوراة" فإنها الأولى، لأن عامل الشهرة يشفع لها، فهي واردة في كتب ومراجع أكثرها معتمَد أو موثق أكاديمياً، طالع ([4][5][6][7]) وغيرها الكثير (لو طَلَبت). تحياتي —
بدر (راسلني) 12:57، 28 مارس 2025 (ت ع م)
مع في العربية المصدر الصناعي لتحويل الأسماء والصفات إلى مصادر، وبذلك يحق أن يقال إن دكتور للاسم ودكتورية للمصدر الذي يدل على المرتبة والشهادة، مثل أستاذ وأستاذية، هذا للتأصيل،
أما استعمال التاء المربوطة بدل الهاء فالتاء أحسن من الهاء، للأسباب المذكورة ولأن التاء المربوطة موجودة في التعريب المقابل (دكتوري-ة) فالدكتوراة أقرب عُروبةً من الدكتوراه.Abu aamir (نقاش)
- رد الإداري:
وضع الطلب: نُُقِلت إلى التمثيل المتجهي للكلمات
- السبب: الترجمة حرفية ولا تعبر عن التكنولوجيا --Dhill204 (نقاش) 00:46، 1 أبريل 2025 (ت ع م)
- إشارة إلى الزميل @Michel Bakni. عبد الجليل 09 (نقاش) 13:55، 1 أبريل 2025 (ت ع م)
- أعتقد العنوان الأفضل: تمثيل متجهي للكلمات. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 17:35، 1 أبريل 2025 (ت ع م)
- أتفق مع مقترح الزميل ميشيل، ولو كنت أفضل أن تكون معرّفة. --Mervat (نقاش) 14:25، 4 أبريل 2025 (ت ع م)
- وانا اتفق مع مقترح الزميل ميشيل وميرفت، يمكن أن تكون : تقنية التمثيل المتجهي للكلمات
أو التمثيل المتجهي للكلمات (تقنية) --Dhill204 (نقاش) 19:07، 17 أبريل 2025 (ت ع م)
- @Dhill204: لا داعي لكلمة تقنية.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 20:36، 19 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
نُفِّذ، نقلتها إلى التمثيل المتجهي للكلمات حسب النقاش أعلاه.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 07:16، 24 مايو 2025 (ت ع م)
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: تصحيح تعريب الاسم. --أبو برهان (نقاش) 04:02، 1 أبريل 2025 (ت ع م)
تعليق: أبو برهان، ورد ذكره في مؤلفاتٍ من تسعينات القرن العشرين تحت اسم «أومبرتو إكو» وفي مؤلفاتٍ أخرى «أمبرتو إيكو» وأيضًا «أمبرتو إيكو»، وأغلبها مؤلفاتٌ موثوقة. لماذا برأيك هناك تعريبٌ أصح من آخر؟ --علاء راسلني 21:34، 1 أبريل 2025 (ت ع م)
- الواو بعد الألف زائدة ولا تنطق، هي ألف مضمومة وميم ساكنة بعدها، ولا تمد. إيكو أقرب للأوزان العربية من إكو، وهذا كثير في التعريب، كذلك أقرب للنطق الأصلي. أبو برهان (نقاش) 04:35، 2 أبريل 2025 (ت ع م)
- اعلم يا @علاءُ أن التعريب إذا خالف أصول النطق العربي (phonotactics) كان خاطئا كأن يبتدئ بساكن أو يجمعَ بين ساكنين —والحالة هذه— أو يحويَ أَحْرُفًا غير عربية. وهناك من زاد فاشترط عدم اجتماع حروف متنافرة كأن تأتي الباء بعد ميم ساكنة فيشترطون إبدالها نونا. ثم إن التعريبات تتفاضل بحسب قربها وبعدها من أوزان العربية. فتعريب ميلان أو ميلانة أفضل من ميلانو لأن الأول التحق بوزن فعلان أو فيعال (مع زيادة الهاء في ميلانة) وكلاهما من أوزان العربية، والأخير ليس على أي وزن من أوزان العربية، وهو ينتهي بواو قبلها ضمة وليس في كلام العرب اسم ينتهي بواو قبلها ضمة كما قال ابن جني وغيره، ومن عيوبه أيضا امتناع ظهور علامات الإعراب عليه.
- وأشير إلى @أبي برهان. كتبه Amara-Amaziɣ (نقاش) 17:32، 4 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: للتفريق بين الشخصية والكنية الرائجة (wikidata:Q123343929). ----أحمد 04 نقاش 19:00، 4 أبريل 2025 (ت ع م)
أتفق على نقلها إلى ناجي أبو سيف Mohamed Albaali (نقاش) 19:17، 4 أبريل 2025 (ت ع م)
لا أتفق: من سيبحث عن الشخصية سيبحث عنها بهذا الإسم، والأصل هو تغيير مقالة الكنية لتكون أبو حمزة (إسم) كما موجودة الآن؛ لوجود مقالة أخرى أكثر شهرة. عبد القيوم تواصل معي 01:26، 6 أبريل 2025 (ت ع م)
- ربما يُرفض مثل سابقه. كريم رائد 💬 ✎ 05:41، 8 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: لا داعي للتخصيص. --كريم رائد 💬 ✎ 13:33، 8 أبريل 2025 (ت ع م)
- @كريم رائد: تمييزًا لها عن مهنة الكاتب في الدواوين الرسمية وهي مهنة قديمة حيث كان البلاط والدوائر الرسمية بعد ذلك توظف كتّابًا يجيدون التعبير والكتابة بخط واضح وجميل لكتابة الخطابات والبيانات والمراسلات الرسمية. فهؤلاء كتّاب لكنهم ليسوا مؤلفين.-- أسامة الساعدي ناقش 17:53، 8 أبريل 2025 (ت ع م)
- انظر كاتب (توضيح) -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 18:10، 8 أبريل 2025 (ت ع م)
- @أسامة الساعدي وMichel Bakni: لا أرى حاجة للتخصيص، فهذا يخالف سياسة التسمية التي تنص على أن الاسم الأصل أو الشائع يُتخذ عنوانا دون تخصيص، خصوصا أن المقالة عن writer الذي لا يُشترط أن يكون مؤلفًا. كريم رائد 💬 ✎ 19:43، 8 أبريل 2025 (ت ع م)
- مثال: دوبامين ليست دوبامين (ناقل عصبي)، رغم وجود دوبامين (دواء) ودوبامين (توضيح)؛ لأنها الأصل والأكثر شيوعًا. كريم رائد 💬 ✎ 19:45، 8 أبريل 2025 (ت ع م)
- هناك تقارب كبير بين مقالتي كاتب (مؤلف) ومقالة مؤلف يجعلني أشك في أنهما تستحقان عنوانين منفصلين. إذا دمجتا فيكفي عنوان مؤلف -- أسامة الساعدي ناقش 19:49، 9 أبريل 2025 (ت ع م)
- @أسامة الساعدي
لا أتفق: موضوعان مختلفان: لأن المؤلف لا يُشترط أن يكون كاتبًا، فهو منشئ لعمل أصيل يُنشر والعمل قد يكون مكتوب أو مصور أو مسجل.. إلخ وكذلك الكاتب لا يُشترط أن يكون مؤلفًا، فقد يكون شاعرًا ناقضًا أو مؤرخًا أو مُحرِّرا أو معجميًّا أو باحثًا أو كاتب خطابات.. إلخ ودمجهما باسم مؤلف يعني إزالة مقالة الكاتب التي تستحق الإبقاء. كريم رائد 💬 ✎ 09:32، 11 أبريل 2025 (ت ع م)
- @كريم رائد في أصول الفقه درسنا مفهومًا يسمّى (الانصراف) وهو انصراف الذهن عن بعض أفراد المعنى إلى البعض الآخر عند سماع اللفظ المطلق. مثلًا لو رأيتني ومعي شخص وسألتني ما هو عمل صديقك ؟ وقلت لك هو ( مؤلف ) ستفهم منها أنه يؤلف الكتب. هذا هو أول معنى ينصرف إليه ذهنك.
- علمًا أن مؤلف الموسيقى يسمى (الملحن) وأما المؤلف لأشياء أخرى فنادرًا ما يطلق عليه (مؤلف) في الاستعمال اللغوي.-- أسامة الساعدي ناقش 18:54، 11 أبريل 2025 (ت ع م)
- @أسامة الساعدي
- هناك تقارب كبير بين مقالتي كاتب (مؤلف) ومقالة مؤلف يجعلني أشك في أنهما تستحقان عنوانين منفصلين. إذا دمجتا فيكفي عنوان مؤلف -- أسامة الساعدي ناقش 19:49، 9 أبريل 2025 (ت ع م)
- مثال: دوبامين ليست دوبامين (ناقل عصبي)، رغم وجود دوبامين (دواء) ودوبامين (توضيح)؛ لأنها الأصل والأكثر شيوعًا. كريم رائد 💬 ✎ 19:45، 8 أبريل 2025 (ت ع م)
- @أسامة الساعدي وMichel Bakni: لا أرى حاجة للتخصيص، فهذا يخالف سياسة التسمية التي تنص على أن الاسم الأصل أو الشائع يُتخذ عنوانا دون تخصيص، خصوصا أن المقالة عن writer الذي لا يُشترط أن يكون مؤلفًا. كريم رائد 💬 ✎ 19:43، 8 أبريل 2025 (ت ع م)
- انظر كاتب (توضيح) -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 18:10، 8 أبريل 2025 (ت ع م)
- @كريم رائد: تمييزًا لها عن مهنة الكاتب في الدواوين الرسمية وهي مهنة قديمة حيث كان البلاط والدوائر الرسمية بعد ذلك توظف كتّابًا يجيدون التعبير والكتابة بخط واضح وجميل لكتابة الخطابات والبيانات والمراسلات الرسمية. فهؤلاء كتّاب لكنهم ليسوا مؤلفين.-- أسامة الساعدي ناقش 17:53، 8 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: أعتقد أن للمقالتين نفس الدلالة، أقترح اختيار عنوان لدمجهما فيه. شخصيا أفضل الصناعة التقليدية كونها رائجة أكثر. --منير 20:06، 8 أبريل 2025 (ت ع م) ----منير 20:06، 8 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: ليس نطاقا على الإنترنت، ولا وكوكب أو جرم، ولا عنصر كيماوي. ----منير 18:41، 9 أبريل 2025 (ت ع م)
أتفق جودت ★ناقشني 17:32، 11 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: الشخصية هي أشهر الحاملين للاسم. ----أحمد 04 نقاش 19:51، 9 أبريل 2025 (ت ع م)
أتفق، شكراً لك – بــدر — ✉ 12:34، 14 أبريل 2025 (ت ع م)
- مرحبًا أخي @أحمد 04، وكيف سيكون الحال بعد 4 أو 5 سنوات، لو ظهر لاعب جديد يحمل الاسم نفسه واشتهر؟
- يلزم حل أفضل للمسألة. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 06:46، 24 مايو 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: حسب ترجمة وحسب مواقع رسمية لبث مسلسل منها منصة شاهد هنا --مسيلي (راسلني) 20:52، 11 أبريل 2025 (ت ع م)
- @مسيلي في رأيي ننقله إلى العبقري (مسلسل تركي) لأن العنوان المقترح هي تحويلة لمسلسل وثائقي يحمل نفس الاسم. عبد الجليل 09 (نقاش) 22:19، 11 أبريل 2025 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09 بما أن التحويل إلى "العبقري (مسلسل)" غير ممكن بسبب وجود مقالة أخرى بنفس الاسم، فإن العنوان الحالي عبقري (مسلسل) هو الأنسب. فهو يعكس هوية المسلسل بشكل مباشر دون الحاجة إلى تعديل، كما أنه الاسم المستخدم في النطق التركي، مما يجعله أكثر وضوحًا للقارئ. لذا، أرى أن الإبقاء على العنوان الحالي هو الخيار الأفضل. مسيلي (راسلني) 22:33، 11 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: لم يُنفَّذ، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: الاسم الأشهر والشائع --43.240.151.14 (نقاش) 22:14، 11 أبريل 2025 (ت ع م)
- هل من مصادر تدعم الاسم المقترح؟---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 20:32، 19 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
لم يُنفَّذ لا تفاعل من مقدم الطلب.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 06:44، 24 مايو 2025 (ت ع م)
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: اللفظ الصحيح للاسم بالألمانية --Ibrahim Old (نقاش) 15:58، 12 أبريل 2025 (ت ع م)
- عفوا @Ibrahim Old، تشير المقالة الإنجليزية إلى أن الحرف s في كلمة Nils تلفظ سينًا (/s/) بالألمانية، في حين أن الحرف s في كلمة Petersen تلفظ زايا /z/، عندها يكون اللفظ الصحيح هو «نيلس بيترزن»، تحياتي. عبد الجليل 09 (نقاش) 19:09، 12 أبريل 2025 (ت ع م)
- الاسم صحيح بشقّيه، نيلس بيترسن. --Mervat (نقاش) 08:21، 15 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: عنوان غير موسوعي (علامة /) وأرى الأفضل استبدالها بالأقواس أو حذف جملة مرض نقص المناعة البشرية كلياً حسب ما يرى المختصون --– بــدر — ✉ 12:29، 14 أبريل 2025 (ت ع م)
- أعتقد يمكن نقلها إلى وبائيات الإيدز توحيدا مع سائر المقالات ذات الصلة. كريم رائد 💬 ✎ 15:46، 14 أبريل 2025 (ت ع م)
- @بدر @كريم رائد ما رأيكما في إزالة كلمة إيدز كليا؟ جودت ★ناقشني 17:12، 17 أبريل 2025 (ت ع م)
- @جودت يلزم طلب نقل مقالة إيدز أولا فإن نقلت إلى عنوان آخر يعتمد هذا العنوان في كل الصفحات ذات الصلة. كريم رائد 💬 ✎ 17:21، 17 أبريل 2025 (ت ع م)
- @كريم رائد أعلم وأريد رأيك في هذا. جودت ★ناقشني 17:30، 17 أبريل 2025 (ت ع م)
- كلمة إيدز هي الكلمة الأكثر شيوعاً للمرض في كل العالم، ومن غير المنطقي الاستعاضة عن هذا العنوان الشائع في أكثر المصادر العلمية والمقررات بعنوان آخر طويل ويصعب البحث عنه، وأرى الأَولى نقل هذه المقالة إلى إحصائيات الإيدز أو إحصاءات الإيدز أو كلمة أخرى محل إحصائيات ولا أرى حذف الاسم الشائع للمرض أبداً. تحياتي – بــدر — ✉ 17:44، 17 أبريل 2025 (ت ع م)
- @جودت يلزم طلب نقل مقالة إيدز أولا فإن نقلت إلى عنوان آخر يعتمد هذا العنوان في كل الصفحات ذات الصلة. كريم رائد 💬 ✎ 17:21، 17 أبريل 2025 (ت ع م)
- @بدر @كريم رائد ما رأيكما في إزالة كلمة إيدز كليا؟ جودت ★ناقشني 17:12، 17 أبريل 2025 (ت ع م)
ملاحظة عنوان المقالة الإنجليزيَّة هو «Epidemiology of HIV/AIDS»، والنسخة العربية مترجمةٌ عنها. يجب أن نُفرق بأنَّ «HIV» هو «فيروس العوز المناعي البشري» المُسبب لمرض «الإيدز» (اختصارًا AIDS)، أي أنَّ المقالة تتحدث عن وبائيات الفيروس والمرض. --علاء راسلني 20:48، 19 أبريل 2025 (ت ع م)
- وعليه يمكن نقلها إلى وبائيات فيروس العوز المناعي البشري والإيدز. هل هذا الرأي صائب؟ لأن التسمية الحالية تشير إلى أن الأول المرض بينما الأول الفايروس والثاني المرض الذي يتسبب به الفايروس.
الاقتراح السابق كان على فرض أن المقالة تتحدث عن مرض نقص المناعة فقط لأن هذا ما يوحي به العنوان.
- خالص التحايا – بــدر — ✉ 20:58، 19 أبريل 2025 (ت ع م)
- صراحةً بدر أُفكر في شيءٍ مثل «وبائيات الإيدز وفيروسه» أو «وبائيات الإيدز والفيروس المسبب له»، هل من اقتراحاتٍ مشابهة؟ --علاء راسلني 21:10، 19 أبريل 2025 (ت ع م)
- بوركت أخي علاء، اقتراح موفق. العنوان الذي اقترحته الأول أكثر اختصاراً وأبلغ، أما الثاني فهو أكثر موسوعية، أما أنا فأرى قصر العنوان على وبائيات الإيدز فقط كما في الفرنسية. خالص التحايا – بــدر — ✉ 21:33، 19 أبريل 2025 (ت ع م)
- أتفق معك علاء خصوصا وأن مجال عملي الحالي هو الوبائيات. مع أرق التحيات Avicenno (نقاش) 18:05، 20 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: العنوان غير دقيق وتم نقل المحتوى السابق إلى
دحل_(جيولوجيا) على غرار بالوعة (جيولوجيا) ونقل مقدمة en:Digging للمقالة
لا حاجة لجعل حفر تقيد التوجيه إلى ثقب (توضيح) --X7md (نقاش) 01:16، 17 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: يظهر بين الفترة والأخرى خلل في نظام الرد فيكتب الرد في صفحة وب:طلبات النقل بدلًا من وب:طلبات النقل/الحالية ومعه عنوان لقسم آخر. تكرر هذا الخلل راجع خاص:تاريخ/وب:طلبات النقل ستجد جل التعديلات من هذا النوع كما أنه لا توجد فائدة حاليا من الفصل إلى الصفحتين، راجع أيضًا الشكوى في ويكيبيديا:الميدان/تقنية#خطأ في صفحة طلبات النقل. --حبيشان(ن) 20:14، الخميس 19 شوال 1446هـ (+3) 17:14، 17 أبريل 2025 (ت ع م)
- @حبيشان لماذا لا يحدث هذا الخطأ في صفحات الإخطار مثلا؟ كريم رائد 💬 ✎ 17:45، 17 أبريل 2025 (ت ع م)
- @كريم رائد هناك عوامل معينة مجهولة بالنسبة لي تسبب الخطأ قد يكون حجم الصفحة أو عدد المواضيع فيها لاحظ أن نفس التركيبة في ملعبي تعمل سليمة، ولكن الشيء المتيقن منه أن الخطأ لن يكون موجودا عند النقل. حبيشان(ن) 00:26، الجمعة 20 شوال 1446هـ (+3) 21:26، 17 أبريل 2025 (ت ع م)
مع النقل، لتفادي الأخطاء التقنية، وحسب علمي فالتضمين هنا لا يحقق أي فائدة عملية. خالص التحايا – بــدر — ✉ 21:41، 19 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: العنوان الحالي لا يعكس الموضوع ----منير 19:29، 17 أبريل 2025 (ت ع م)
- إشارة إلى الزميل @Abu aamir: كريم رائد 💬 ✎ 20:50، 17 أبريل 2025 (ت ع م)
- مرحبا كريم
- أرجو من صاحب الطلب @منير: أن يذكر كيف لا يتطابق عنوان المقالة مع موضوعها؟. Abu aamir (نقاش) 20:28، 18 أبريل 2025 (ت ع م)
- آسفٌ على التدخل أخي @Abu aamir، لكني أرى رأي منير أن العنوان لا يعكس الموضوع فعلاً، ففي القرنين الأخيرين فقط حصلت في العراق الحروب التالية:
- القرن العشرون (1900–1999)
- الثورة العراقية ضد الاحتلال البريطاني (ثورة العشرين) – 1920
- ثار العراقيون ضد الاحتلال البريطاني بعد الحرب العالمية الأولى.
- الحرب العراقية الكردية الأولى – 1961–1970
- صراع مسلح بين الحكومة العراقية والحركة الكردية بقيادة الملا مصطفى البرزاني.
- الحرب العراقية الكردية الثانية – 1974–1975
- اشتدت النزاعات بين الحكومة العراقية والأكراد بعد انهيار اتفاقية الحكم الذاتي.
- الحرب العراقية–الإيرانية – 1980–1988
- واحدة من أطول الحروب التقليدية في القرن العشرين، اندلعت بسبب نزاعات حدودية وأيديولوجية.
- غزو الكويت (حرب الخليج الثانية) – 1990
- العراق بقيادة صدام حسين غزا الكويت في أغسطس 1990.
- حرب الخليج (عاصفة الصحراء) – 1991
- تدخل تحالف دولي بقيادة الولايات المتحدة لطرد القوات العراقية من الكويت.
- الانتفاضة الشعبانية – 1991
- انتفاضة شعبية في جنوب العراق وكردستان ضد نظام صدام حسين بعد حرب الخليج.
- قصف العراق وفرض مناطق الحظر الجوي – 1991–2003
- استمرت الضربات الجوية الغربية والعقوبات الدولية طوال التسعينيات.
- القرن الحادي والعشرون (2000–الآن)
- الغزو الأمريكي للعراق – 2003
- قادته الولايات المتحدة لإسقاط نظام صدام حسين، بزعم امتلاك أسلحة دمار شامل.
- التمرد العراقي ضد الاحتلال الأمريكي – 2003–2011
- صراع مسلح واسع النطاق بين القوات الأمريكية والمقاومة العراقية ومسلحين من أطياف متعددة.
- الحرب الطائفية في العراق – 2006–2008
- اشتباكات دموية بين فصائل سنية وشيعية في ظل ضعف الدولة.
- حرب العراق على داعش (تنظيم الدولة الإسلامية) – 2014–2017
- اجتاح داعش أجزاء كبيرة من شمال وغرب العراق، واستعادتها الحكومة بدعم دولي.
- هذه الحروب الرئيسية فقط، وهناك معارك فرعية كثيرة، فلا يُعلم أي واحدة المقصود بها بالضبط مصطلح حرب العراق. تحياتي – بــدر — ✉ 21:52، 19 أبريل 2025 (ت ع م)
- مرحبا بك @بدر:، شكراً على اهتمامك، اشتمل العنوان الحالي على سنوات مخصصة للعنوان ومرحلته فلا يُشتبه فيما وقع قبل سنة 2003 ولا بعد سنة 2011،
- بدأ الغزو الأمريكي في 19 آذار سنة 2003 ونشبت أظفارهم ببغداد مقر الحكم في 9 نيسان سنة 2003 ، والاسم العراقي لهذا الغزو هو الحواسم، فكل المعارك التي وقعت بين 19 آذار و 9 نيسان سنة 2003 فهي معارك مضافة إلى الغزو (معركة الحواسم)، وكل المعارك التي وقعت بعد سيطرة الغزاة على العراق يوم 9 نيسان فما بعدها فهي معارك حرب العراق حتى سنة 2011 حين انسحب الاحتلال الأمريكي رسمياً.
- واختصاراً، غزو العراق: هو دخوله والسيطرة عليه، ويشتمل ذلك على معارك الغزو المتوغل من حدود العراق كأم قصر والناصرية والنجف وكربلاء حتى معركة مطار بغداد
- وأما حرب العراق فهي الشاملة للغزو والاحتلال ومقاومة الاحتلال حتى انتهائه.
- للاطلاع والتنقيح @أبو هشام ووليدالصكر وMahmoudalrawi وUsamasaad: Abu aamir (نقاش) 08:27، 21 أبريل 2025 (ت ع م)
- شكرا للإشارة، أعتقد أن العنوان الحالي مقبول ومناسب، تحياتي لكم. أبو هشام نقاش 08:42، 21 أبريل 2025 (ت ع م)
- ليس لدي أي اعتراض على أي تسمية محمود (نقاش) 16:29، 21 أبريل 2025 (ت ع م)
- لا يوجد مانع من التسمية لكونها أقرب إلى الواقع.تقديري للجميع.--وليدالصكر نقاشي 20:35، 21 أبريل 2025 (ت ع م)
- شكرا للإشارة، أعتقد أن العنوان الحالي مقبول ومناسب، تحياتي لكم. أبو هشام نقاش 08:42، 21 أبريل 2025 (ت ع م)
- آسفٌ على التدخل أخي @Abu aamir، لكني أرى رأي منير أن العنوان لا يعكس الموضوع فعلاً، ففي القرنين الأخيرين فقط حصلت في العراق الحروب التالية:
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: حسب موقع وزارة داخلية (الجزائر) هنا --مسيلي (راسلني) 17:22، 19 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: تصويب العنوان إلى عنوان أدق --Ibrahim Old (نقاش) 02:28، 20 أبريل 2025 (ت ع م)
مع علي العالم (نقاش) 18:29، 16 مايو 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: تعريب. ----أحمد 04 نقاش 14:06، 20 أبريل 2025 (ت ع م)
أتفق جودت ★ناقشني 14:16، 23 أبريل 2025 (ت ع م)
إشارة للزملاء @أحمد كادي وعبد الجليل 09: لإبداء الرأي.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 07:06، 25 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: الاسم الأكثر شيوعا. --أبو برهان (نقاش) 11:50، 22 أبريل 2025 (ت ع م)
لا أتفق: فالكلمة فارسية أو لاتينية معربة (ويكاموس) وأرى الأولى استخدام تسمية عربية طالما لا توجد لغة أصلية للمسمى. – بــدر — ✉ 00:04، 24 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
يُنفَّذ....-- أسامة الساعدي ناقش 07:51، 24 أبريل 2025 (ت ع م)
- مرحبًا أخي @أسامة الساعدي،
- أعتقد هذا النقل غير صحيح من غير توثيقه بمراجع، لأن جدول المحتويات يختلف عن الفهرس، فضلًا عدم نقل مصطلحات تقنية من غير طلب توثيقها. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 08:47، 24 أبريل 2025 (ت ع م)
- أهلًا @ميشيل بكني: المقالة كما رأيتها تتحدث عن الفهرس الذي يوضع في أواخر الكتب أو بداياتها ويشتمل على ثبت المواضيع والفصول مع أرقام الصفحات ؛ وهذا يسمّى فهرس أو فهرست كما ترى في الغالبية العظمى من الكتب المطبوعة. ومعاجم اللغة أيضًًا أوضحت معناه؛ انظر مثلًا ما ذُكر في هذا المعجم وغيره. أما كون الكلمة ذات أصول فارسية - كما ذكر الأخ المعترض أعلاه - فهذا لا يعنينا؛ لأن كلمة (فلسفة) يونانية وكلمة (ميدان) فارسية؛ وغيرها كثير؛ لكنها أصبحت عربية وشائعة في المصادر ولا يمكن نقل عناوينها بحجة أن أصولها أعجمية. فيما يخص (فهرس) فهناك عدة كتب عربية وتراثية قديمة تحمل هذا العنوان وبرسمه الفارسي (فهرست) وأشهرها كتاب الفهرست لابن النديم. -- أسامة الساعدي ناقش 14:44، 24 أبريل 2025 (ت ع م)
- مرحبًا مجددًا أخي @أسامة الساعدي،
- أخي فكرتي ليست عن نقاش العنوان، بل عن إجرائية اعتماده، هذا مصطلح تقني يوجد حوله نقاش طويل، والصواب في هذه الحالة نطلب توثيق التسمية بمرجع أو اثنين على الأقل قبل اعتماده، وتوثيق التسميات المتنوعة إن وجدت.
- بخصوص كلامك عن كتاب الفهرست، فهذا يقابله اليوم كلمة Catalogue وليس Table of Content. وبخصوص مرجع الشاملة، فهو يقول ((ألحق)) أي أضاف في آخره، وهذا يوافق مصطلح index الإنكليزي، وتراه اليوم بصورة الكشافات التي تُلحق بآخر الكتاب، أما Table of Content فتأتي في أول الكتاب حصرًا (ما ذكر في المقالة العربية خاطئ بأنها تأتي في نهايته أيضًا).
- لذلك أرجو منك أن تسعيد العنوان المستقر لحين نهاية النقاش، وأرجو من الزميل @أبو برهان أن يوثِّق التسمية ليكون النقاش على أسس سليمة. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 15:29، 24 أبريل 2025 (ت ع م)
- أرجعتها للعنوان الأول لحين معرفة ما سيفضي إليه النقاش. -- أسامة الساعدي ناقش 16:20، 24 أبريل 2025 (ت ع م)
- خالص المودة لك أخي أسامة. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 16:30، 24 أبريل 2025 (ت ع م)
- @Michel Bakni@أسامة الساعدي، بعد أن قرأت قليلا عن الموضوع، تبين لي أن الفهرس أعم من المحتويات، والثاني أخص، لذلك سأجهز إضافات جديدة للموضوع وأضيفه في المقالة، وعن تاريخ تطور المصطلح. أبو برهان (نقاش) 07:01، 25 أبريل 2025 (ت ع م)
- سلمت يداك أخي @أبو برهان، لو توثق أيضًا: أرشفة (أعتقد تُنقل لكشاف أو تكشيف).
- أشر لي فضلًا لو احتجت أي مساعدة.
- خالص المودة. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 07:05، 25 أبريل 2025 (ت ع م)
- @Michel Bakni @أسامة الساعدي أضفت أقساما جديدة للمقالة وقسم عن تاريخه، في الأيام القادمة سأعود لمقالة أرشفة وأوثقها. أبو برهان (نقاش) 14:09، 25 أبريل 2025 (ت ع م)
- @Michel Bakni@أسامة الساعدي، بعد أن قرأت قليلا عن الموضوع، تبين لي أن الفهرس أعم من المحتويات، والثاني أخص، لذلك سأجهز إضافات جديدة للموضوع وأضيفه في المقالة، وعن تاريخ تطور المصطلح. أبو برهان (نقاش) 07:01، 25 أبريل 2025 (ت ع م)
- خالص المودة لك أخي أسامة. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 16:30، 24 أبريل 2025 (ت ع م)
- أرجعتها للعنوان الأول لحين معرفة ما سيفضي إليه النقاش. -- أسامة الساعدي ناقش 16:20، 24 أبريل 2025 (ت ع م)
- أهلًا @ميشيل بكني: المقالة كما رأيتها تتحدث عن الفهرس الذي يوضع في أواخر الكتب أو بداياتها ويشتمل على ثبت المواضيع والفصول مع أرقام الصفحات ؛ وهذا يسمّى فهرس أو فهرست كما ترى في الغالبية العظمى من الكتب المطبوعة. ومعاجم اللغة أيضًًا أوضحت معناه؛ انظر مثلًا ما ذُكر في هذا المعجم وغيره. أما كون الكلمة ذات أصول فارسية - كما ذكر الأخ المعترض أعلاه - فهذا لا يعنينا؛ لأن كلمة (فلسفة) يونانية وكلمة (ميدان) فارسية؛ وغيرها كثير؛ لكنها أصبحت عربية وشائعة في المصادر ولا يمكن نقل عناوينها بحجة أن أصولها أعجمية. فيما يخص (فهرس) فهناك عدة كتب عربية وتراثية قديمة تحمل هذا العنوان وبرسمه الفارسي (فهرست) وأشهرها كتاب الفهرست لابن النديم. -- أسامة الساعدي ناقش 14:44، 24 أبريل 2025 (ت ع م)
طلب نقل من ملعب
مرحبًا، أرجو نقل الصفحة مستخدم:DAmrodwara/ملعب إلى عمرو دوارة، حيث إنها تستوفي معايير السير الذاتية للشخصيات العامة، وتحتوي على مصادر موثوقة، وصياغتها موسوعية. شكرًا لكم. --DAmrodwara (نقاش) 17:07، 24 أبريل 2025 (ت ع م)
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: يجب تغيير العنوان لأن محتوى الإدخال يتعلق بالشركة الأم لمجموعة Stc، وليس إس تي سي السعودية على وجه التحديد. ينبغي أن تسمى هذه الصفحة بدلاً من ذلك مجموعة إس تي سي. الصفحة الحالية التي تستخدم نفس العنوان تتعلق في الواقع بالشركات التابعة لمجموعة إس تي سي. لذلك، يجب أيضًا إعادة تسمية هذا الإدخال المعني إلى: الشركات التابعة لمجموعة إس تي سي. --Hazmi ahmed (نقاش) 19:22، 24 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: يجب تغيير العنوان لأن الإدخال يتعلق بالشركات التابعة لمجموعة إس تي سي، وليس بتاريخ الشركة. أوصي أيضاً بتغيير اسم إس تي سي السعودية إلى مجموعة إس تي سي. --Hazmi ahmed (نقاش) 19:28، 24 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: عنوان سيء مع ترجمة آلية مع خطأ إملائي كذلك. --– بــدر — ✉ 05:36، 25 أبريل 2025 (ت ع م)
- يمكن اشتقاق العنوان من المقالة نفسها، استخلاص المعرفة من البيانات الضخمة. --Mervat (نقاش) 09:06، 25 أبريل 2025 (ت ع م)
- إذا لم يمكن توثيق هذا المصطلح من المعاجم المتخصصة فأنا مع العنوان الذي اقترحته الزميلة ميرفت ولكنني أميل إلى استبدال كلمة ( استخلاص ) التي قد يُفهم منها الانتقاء والاختيار بتمييز؛ وبدلًا من ذلك نجعل العنوان أوضح في الدلالة على المقصود به ليكون ( استخراج المعرفة من البيانات الضخمة ). -- أسامة الساعدي ناقش 17:24، 25 أبريل 2025 (ت ع م)
- مع استخراج المعرفة من البيانات الضخمة. --أحمد كادي (ن) 4 ذو القعدة 1446هـ – أيار 15:42، 2 مايو 2025 (ت ع م)
- لا أتفق على اشتقاق العنوان إذا كانت المقالة تتحدث عن منظمة وليس عن موضوع، وأميل إلى تصحيح العنوان الحالي إلى (بيانات ضخمة إلى معرفة) تحياتي لكم جميعا. أبو هشام نقاش 17:24، 2 مايو 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: تنسيق العنوان. --كريم رائد 💬 ✎ 09:33، 25 أبريل 2025 (ت ع م)
تعليق: لست أدري إن كانت هذه المقالة تستحق الإبقاء أصلًا مع وجود مقالة إله التي ذُكر فيها معنى الإله باستعمالات العرب والإسلام.-- أسامة الساعدي ناقش 17:48، 25 أبريل 2025 (ت ع م)
- مرحبًا أسامة الساعدي برأيي العنوان نفسه يجب إبقاؤه لارتباطه بعنصر ويكي بيانات إله (Q17398299) الذي يتحدث عن الكلمة العربية، سواء حولت أم أبقيت. كريم رائد 💬 ✎ 18:12، 26 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: انظر هنا، العنوان الحالي ≠ debellatio. --كريم رائد 💬 ✎ 08:12، 27 أبريل 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: مرادف شائع أقصر وأسهل. --كريم رائد 💬 ✎ 16:32، 28 أبريل 2025 (ت ع م)
- ولتوحد مع سائر المقالات ذات الصلة: يوم القيامة وقيامة يسوع وعيد القيامة وحتى قيامة أرطغرل. كريم رائد 💬 ✎ 16:39، 28 أبريل 2025 (ت ع م)
تعليق: إطلاق لفظ القيامة على عودة عيسى أو يسوع كما يسمونه؛ أو غيره وعودته من الموت في هذه الحياة الدنيا هو اصطلاح مسيحي خاص.
حسب المعتقد الإسلامي الذي حدثنا عنه القرآن الكريم عاد عزير وأصحاب الكهف وغيرهم بعد موت أو شبه موت ولكن هذا لا يعبّر عنه بالقيامة. القيامة في الاصطلاح الإسلامي هي بعث الناس جميعًا من قبورهم للحساب في يوم معيّن في آخر الدهر. حتى أن موت الشخص واتجاهه للحساب هو قيامة وقد ورد في الحديث: « من مات فقد قامت قيامته » أي انتهى كل شيء ولم يبق أمامه إلا الحساب. أما البعث بعد الموت فقد يشمل حالات وقعت في الدنيا وليست للحساب كما هي قيامة يسوع وعودة عزير وأصحاب الكهف. لذا فهما موضوعان مختلفان.-- أسامة الساعدي ناقش 19:29، 1 مايو 2025 (ت ع م)
- @أسامة الساعدي مصطلح قيامة شائع عربيا وهو يقابل resurrection عنوان قيامة دقيق ومناسب وشائع وأقصر.من البعث بعد الموت الذي هو أقرب إلى تعريف منه إلى اصطلاح. كريم رائد 💬 ✎ 15:01، 2 مايو 2025 (ت ع م)
- @كريم رائد أصحاب الكهف وعزير الذين أماتهم الله ثم أحياهم حسب ما ذكر القرآن الكريم وحسب المعتقد الإسلامي؛ ما جرى لهم هو بعث بعد الموت ولكنه ليس قيامة: ﴿أَوْ كَالَّذِي مَرَّ عَلَى قَرْيَةٍ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّى يُحْيِي هَذِهِ اللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا فَأَمَاتَهُ اللَّهُ مِائَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ قَالَ بَلْ لَبِثْتَ مِائَةَ عَامٍ فَانْظُرْ إِلَى طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ وَانْظُرْ إِلَى حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ آيَةً لِلنَّاسِ وَانْظُرْ إِلَى الْعِظَامِ كَيْفَ نُنْشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ٢٥٩﴾ [البقرة:259] اللفظ هنا: أماته الله مائة عام ثم ((بعثه)) ؛ هذا بعث بعد الموت. وليس قيامة.
- أنا أتحدث عن المصطلح بحدوده الدينية التخصصية.-- أسامة الساعدي ناقش 19:24، 2 مايو 2025 (ت ع م)
- @أسامة الساعدي لا أعرف لماذا هذا الجدال. ما ذكرته «القيامة في الاصطلاح الإسلامي هي بعث الناس جميعًا من قبورهم للحساب في يوم معيّن في آخر الدهر» له مقالة يوم القيامة في الإسلام، كذلك حصره يختلف مع قولك «من مات فقد قامت قيامته». ثانيا أخي، بغض النظر عن أن المقالة لم تتحدث أصلا عن عزير البعث والقيامة مرادفان ومصطلح قيامة شائع جدا ويوافق بقية المقالات. ثم إن كنت ترى أن قيامة تختلف عن بعث فهات ما يثبت ذلك لا ذكر آيات فهذا بحث أصيل وإن أتيت بما يثبت ذلك فيكن بعث مخصصا أو بغير تخصيص. أذكر اقتباسا من لسان العرب لمعنى القيامة اللغوي «ويوم القيامة: يوم البعث، وفي التهذيب: القيامة يوم البعث يقوم فيه الخلق بين يدي» كريم رائد 💬 ✎ 14:47، 3 مايو 2025 (ت ع م)
- @كريم رائد هذا ليس جدالًا وإنما هو تعميق للبحث وويكيبيديا قائمة على الحوار والنقاش.
- الرجوع إلى الآيات القرآنية ليس بحثًا أصيلًا؛ فأنا لم أفسر شيئًا باجتهادي الشخصي؛ إنما هو رجوع إلى مصدر ديني مهم؛ فنحن نتعامل هنا مع مصطلح ديني؛ والقرآن في هذا السياق يعتبر مصدرًا أهم من كتب اللغة؛ وفي الآيات يعبر عن البعث بعد الموت ويريد بها معنى غير معنى القيامة. أنا قرأت مقالة البعث بعد الموت وهي لا تتحدث عن خصوص القيامة للحساب.
- في الختام المصطلحات الدينية مثل المصطلحات العلمية التخصصية ينبغي التعامل معها بحذر وقراءة كافية قبل تقديم طلب لنقل مقالاتها. -- أسامة الساعدي ناقش 19:09، 3 مايو 2025 (ت ع م)
- @أسامة الساعدي القيامة والبعث مرادفان إلا أن القيامة أكثر شيوعا ولتوحيد مع بقية المقالات ذات الصلة + أنت تخلط بين قيامة ويوم القيامة. كريم رائد 💬 ✎ 19:34، 3 مايو 2025 (ت ع م)
- نعم يوم القيامة ويوم البعث مترادفان، لكن عملية البعث بعد الموت (وهي موضوع مقالتنا) قد تكون للقيامة وقد تكون لأهداف أخرى حسب المعتقد الديني، والقيامة بمعنى مجرد الرجوع للحياة هي اصطلاح مسيحي. أنا لا أخلط وأعرف موضوعي جيدًا، أنت الذي ترفض أن تقرأ أكثر عن الموضوع وتخوض في المسألة. انتهى ما عندي حول هذا الموضوع. -- أسامة الساعدي ناقش 05:07، 4 مايو 2025 (ت ع م)
- @أسامة الساعدي القيامة والبعث مرادفان إلا أن القيامة أكثر شيوعا ولتوحيد مع بقية المقالات ذات الصلة + أنت تخلط بين قيامة ويوم القيامة. كريم رائد 💬 ✎ 19:34، 3 مايو 2025 (ت ع م)
- @أسامة الساعدي لا أعرف لماذا هذا الجدال. ما ذكرته «القيامة في الاصطلاح الإسلامي هي بعث الناس جميعًا من قبورهم للحساب في يوم معيّن في آخر الدهر» له مقالة يوم القيامة في الإسلام، كذلك حصره يختلف مع قولك «من مات فقد قامت قيامته». ثانيا أخي، بغض النظر عن أن المقالة لم تتحدث أصلا عن عزير البعث والقيامة مرادفان ومصطلح قيامة شائع جدا ويوافق بقية المقالات. ثم إن كنت ترى أن قيامة تختلف عن بعث فهات ما يثبت ذلك لا ذكر آيات فهذا بحث أصيل وإن أتيت بما يثبت ذلك فيكن بعث مخصصا أو بغير تخصيص. أذكر اقتباسا من لسان العرب لمعنى القيامة اللغوي «ويوم القيامة: يوم البعث، وفي التهذيب: القيامة يوم البعث يقوم فيه الخلق بين يدي» كريم رائد 💬 ✎ 14:47، 3 مايو 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: ترجمة آلية سيئة جداً للعنوان --– بــدر — ✉ 00:14، 1 مايو 2025 (ت ع م)
- اقترح أن يكون العنوان المنظمة المتحدة لدعم المصابين بالشلل الدماغي.-- أسامة الساعدي ناقش 04:47، 1 مايو 2025 (ت ع م)
- @أسامة الساعدي هذا العنوان بحث أصيل وليس ترجمة أمينة، لذلك أميل إلى النقحرة. كريم رائد 💬 ✎ 14:55، 3 مايو 2025 (ت ع م)
- أقترح أن تُنقل إلى منظمة الشلل الدماغي المتحدة. Ibrahim Old (نقاش) 12:07، 4 مايو 2025 (ت ع م)
- اقترح أن يكون العنوان المنظمة المتحدة لدعم المصابين بالشلل الدماغي.-- أسامة الساعدي ناقش 04:47، 1 مايو 2025 (ت ع م)
تعليق:: جمعية الشلل الدماغي المتحدة. --Mervat (نقاش) 16:35، 10 مايو 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: عنوان انكليزي --– فيريتاس (راسلني) 12:07، 7 مايو 2025 (ت ع م)
تعليق:، لا هذا ولا ذاك. عنوان المقالة الإنجليزية هو الأفضل ويمكن الأخذ به وهو النزاع بين الهند وباكستان 2025. --Mervat (نقاش) 16:34، 10 مايو 2025 (ت ع م)
- @Mervat ممكن النزاع الهندي الباكستاني 2025؟ – فيريتاس (راسلني) 00:43، 11 مايو 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: صيغة عربية متداولة بدل الترجمة الحرفية. --أبو برهان (نقاش) 15:27، 9 مايو 2025 (ت ع م)
تعليق: هناك فرق بين ( لغة ثانية ) وبين ( لغة أجنبية ):
فحينما تكون لغتك ليست الإنجليزية ولكنك تعيش في بلد لغته السائدة هي الإنجليزية (كبريطانيا مثلًا ) فتتعلم الإنجليزية لتمارسها في حياتك اليومية. هنا تتعلمها كلغة ثانية.
أما حينما تعيش في بلد ليست لغته السائدة هي الإنجليزية ( كالبلدان العربية ) وتتعلم الإنجليزية كلغة أجنبية تنتمي لخارج حدود بلدك ولا تمارسها في حياتك بشكل يومي. هنا تتعلمها كلغة أجنبية. هذا هو سبب العنوان.
ومن الواضح أن العنوان الذي تقترحه لا يؤدي هذا المعنى الدقيق.-- أسامة الساعدي ناقش 20:22، 9 مايو 2025 (ت ع م)
- @أسامة الساعدي لكن في كلتا الحالتين ستتعلمهما لأنك غير ناطق بها. أبو برهان (نقاش) 20:46، 9 مايو 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: للأسباب المذكورة في نقاش المقالة --حبيشان(ن) 10:16، السبت 12 ذو القعدة 1446هـ (+3) 07:16، 10 مايو 2025 (ت ع م)
النقاش في طلبات النقل
|
---|
وضع الطلب: ◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات
اليمن الديمقراطي (ماذا يصل · تاريخ · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · حماية) ← اليمن الجنوبي (ماذا يصل · تاريخ · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · حماية) - اضغط هنا لنقل الصفحة
|
@أسامة الساعدي @حبيشان لا يوجد دليل على ان اسم "اليمن الجنوبي" هو الاشهر في المصادر العربية التي نشرت بين ١٩٦٧-١٩٩٠ ولان النسخ الاخرى للصفحة هذي باللغات الاخرى قاموا بتسميتها "South Yemen" لان المصادر الي بلغتهم سمتها هكذا ليس عذر لكي لا نستخدم الاسم الشائع بلغتنا. كتب مثل "الوثيقة النقدية التحليلة لتجربة الثورة في اليمن الديمقراطي" و "النجم الأحمر فوق اليمن تجربة الثورة في اليمن الديمقراطية" وسلسلة كتب "ذاكرة وطن" ل علي ناصر محمد وغيرها عشرات الكتب لم يقوموا بذكر اسم "اليمن الجنوبي" مرة واحدة Abo Yemen (نقاش) 10:19، 2 مايو 2025 (ت ع م)
- عفوًا أنا كإداري قمت بتلبية الطلب بعد مراجعة للعنوان المستهدف والعثور عليه في مصادر إعلامية رسمية وكونه المعتمد في نسخ ويكيبيديا الأخرى. لست مصرًا على العنوان الحالي إذا كانت لديك الأدلة المقنعة على أن العنوان السابق هو الأصح؛ المعنيّ بمناقشتك هو حبيشان وسأتابع معكما. يكون عنوان المقالة هو ما يستقر عليه النقاش. -- أسامة الساعدي ناقش 10:25، 2 مايو 2025 (ت ع م)
- ما عندك مشكلة 𐩣𐩫𐩧𐩨 أبو يمن (𓃵) 10:30، 2 مايو 2025 (ت ع م)
- https://metadata.un.org/thesaurus/1001561?lang=ar هذا موقع مكتبة الامم المتحدة ومكتوب ان اسم الدولة هو "اليمن الديمقراطي" 𐩣𐩫𐩧𐩨 أبو يمن (𓃵) 12:14، 2 مايو 2025 (ت ع م)
- @حبيشان يرجى اكمال النقاش هنا 𐩣𐩫𐩧𐩨 أبو يمن (𓃵) 05:41، 3 مايو 2025 (ت ع م)
- للعلم ان مقالة اليمن الشمالي ليست عن الجمهورية العربية اليمنية 𐩣𐩫𐩧𐩨 أبو يمن (𓃵) 17:47، 4 مايو 2025 (ت ع م)
- @أسامة الساعدي @حبيشان نريد اكمال النقاش 𐩣𐩫𐩧𐩨 أبو يمن (𓃵) 09:34، 8 مايو 2025 (ت ع م)
- ليس لدي النية في الدخول بهذا النقاش. أنا نفذت طلب نقل قدمه المستخدم @حبيشان وما دام الموضوع خلافيًا سأسترجع عنوان المقالة السابق والمستقر قبل الخلاف؛ لحين استقرار النقاش على العنوان الأصوب. -- أسامة الساعدي ناقش 12:04، 8 مايو 2025 (ت ع م)
- @Abo Yemen ليس لدي مزيد على ما ذكرته مصطلح «اليمن الجنوبي» مقدم على «اليمن الديمقراطي» من عدة جوانب ذكرتها. حبيشان(ن) 19:34، الخميس 10 ذو القعدة 1446هـ (+3) 16:34، 8 مايو 2025 (ت ع م)
- @حبيشان انا جاهز اني ارسل لك ال٢٢ كتاب الي عندي عبر الإميل عشان تتاكد من صحة كلامي. وقد ذكرت لك سبب عدم الاخذ بمحركات البحث لمعرفة شيوع المسميات 𐩣𐩫𐩧𐩨 أبو يمن (𓃵) 16:44، 8 مايو 2025 (ت ع م)
- @Abo Yemen أنا لا أشكك في ذلك، ولا حاجة لإرسال الملفات، ولكن مصطلح اليمن الجنوبي أكثر شيوعا، وربما التزمت المطبوعات في فترة حكم الدولة باسم اليمن الديمقراطي خاصة مع التغيير الذي حصل في اسم الدولة في 1970 بعد انقلاب، لكن هذا المصطلح شائع الاستعمال خارج الدولة، وبعد سقوط الدولة هل لا يزال مستعملا.
- دعوة للمشاركة من الزملاء اليمنين: @Mr. Ibrahem @رشاد @RASHEEDYE. حبيشان(ن) 17:15، الجمعة 11 ذو القعدة 1446هـ (+3) 14:15، 9 مايو 2025 (ت ع م)
- لو اننا سنقوم باختيار اسم المقالة على حسب المصادر اللتي نشرت بعد زوال الدولة، ف على هذا الحال اي جماعة مؤلفين يقدروا يغيروا اي اسم يريدونه بكتابة كتب جديدة عن نفس الموضوع (تعديل تاريخي) 𐩣𐩫𐩧𐩨 أبو يمن (𓃵) 14:33، 9 مايو 2025 (ت ع م)
- إذا كان للاسم قبول وشيوع فهو المُقدَّم، كما ذكرت سابقا هذه ليست حالة خاصة باليمن الجنوبي، حتى الدول السابقة الأمويون لم يسموا دولتهم بالدولة الأموية ولا العباسيون ولا الفاطميون لكن لا مفر من استعمال هذه المصطلحات الشائعة وتقديمها على غيرها. حبيشان(ن) 01:03، السبت 12 ذو القعدة 1446هـ (+3) 22:03، 9 مايو 2025 (ت ع م)
- لو اننا سنقوم باختيار اسم المقالة على حسب المصادر اللتي نشرت بعد زوال الدولة، ف على هذا الحال اي جماعة مؤلفين يقدروا يغيروا اي اسم يريدونه بكتابة كتب جديدة عن نفس الموضوع (تعديل تاريخي) 𐩣𐩫𐩧𐩨 أبو يمن (𓃵) 14:33، 9 مايو 2025 (ت ع م)
- @حبيشان انا جاهز اني ارسل لك ال٢٢ كتاب الي عندي عبر الإميل عشان تتاكد من صحة كلامي. وقد ذكرت لك سبب عدم الاخذ بمحركات البحث لمعرفة شيوع المسميات 𐩣𐩫𐩧𐩨 أبو يمن (𓃵) 16:44، 8 مايو 2025 (ت ع م)
- @أسامة الساعدي @حبيشان نريد اكمال النقاش 𐩣𐩫𐩧𐩨 أبو يمن (𓃵) 09:34، 8 مايو 2025 (ت ع م)
- ارى أن الاسم الأفضل والأنسب لهذه المقالة هو الاسم السابق جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية إبراهيم قاسمراسلني 19:19، 9 مايو 2025 (ت ع م)
- كان الاسم الرسمي للدولة في تلك الفترة هو "جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية"، بينما كان الاسم الشائع محليًا وإقليميًا هو "اليمن الجنوبي". وبالنظر إلى السياق الموسوعي، يُفضل اعتماد الاسم الرسمي للدولة. --RASHEEDYE (نقاش) 22:33، 9 مايو 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: توحيد الاسماء كما في الفترة السابقة العصر الأوليغوسيني وما سبقه العصر الميوسيني --Waso99 (نقاش) 13:36، 15 مايو 2025 (ت ع م)
- إشارة للزميل @عبد الجليل 09 و@أحمد كادي لتوثيق التسمية قبل اختيار الاسم الأدق. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 19:53، 21 مايو 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب:Textile: النسيج، صناعة النسيج، الأقمشة، Fabric: القماش، النسيج النهائي، الخام، القماش قد يكون منسوج أو محبوك، من هنا نحن لدينا قماش منسوج، وقماش محبوك.
Fabric ليس لها مقالة في ويكيبيديا العربية، Textile المقابل العربي لها نسيج، لا أجد هذا العنوان صحيح، المفترض أن يكون صناعة الأقمشة، لأن النسيج نوع من القماش. --أبو برهان (نقاش) 07:58، 16 مايو 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: لا داعي للتخصيص --Sgh45 (نقاش) 13:28، 19 مايو 2025 (ت ع م)
تعليق: @Sgh45: أعتقد بأن التخصيص ضروري لو لاحظت هذه الصفحة.-- أسامة الساعدي ناقش 07:53، 23 مايو 2025 (ت ع م)
- لاحظت الصفحة سابقا، المدينة هي الأشهر بين كل المقالات المذكورة-- Sgh45 (نقاش) 07:56، 23 مايو 2025 (ت ع م)
- أنا لو ذكر عندي كلمة ( رشيد ) لوحدها فأول ما يرد إلى ذهني ( رشيد ) اسم علم ، ثم هارون الرشيد، ثم حجر رشيد. لا أعتقد أن المدينة أشهر من هذه العناوين. -- أسامة الساعدي ناقش 08:00، 23 مايو 2025 (ت ع م)
- لكن اسم هارون الرشيد لا يستقيم دون ذكر هارون ومثله حجر رشيد، بعكس المدينة والذي يتطابق معها حقا اسم رشيد وقرية باليمن وأخرى بموريتانيا ورأي أن المدينة أشهر من المقالات الثلاث. -- Sgh45 (نقاش) 09:33، 23 مايو 2025 (ت ع م)
- أنا لو ذكر عندي كلمة ( رشيد ) لوحدها فأول ما يرد إلى ذهني ( رشيد ) اسم علم ، ثم هارون الرشيد، ثم حجر رشيد. لا أعتقد أن المدينة أشهر من هذه العناوين. -- أسامة الساعدي ناقش 08:00، 23 مايو 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: تحسين التخصيص + إزالة التعريف لعدم وجود أداة التعريف في العبرية. --كريم رائد 💬 ✎ 12:23، 21 مايو 2025 (ت ع م)
- أخي كريم هذا تعريف وليس تخصيص، ربما الجسر (حزب) كافٍ -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 08:30، 23 مايو 2025 (ت ع م)
- @Michel Bakni معرفتي بالعبرية قليلة جدا لكن ما أعرفه أن الحرف العبري ה يقابل أداة التعريف أل وهذا ليس من العنوان. أنحن بحاجة إلى دارس للعبرية ليفتي في هذا الأمر؟ بخصوص تخصيص العام فهذا لوجود حزب آخر بنفس الاسم لكن أسس قبله بسنين. كريم رائد 💬 ✎ 11:33، 25 مايو 2025 (ت ع م)
- ربما الزميلة @Fadia Omar قادرة على الإفادة هنا. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 11:35، 25 مايو 2025 (ت ع م)
- @Michel Bakni معرفتي بالعبرية قليلة جدا لكن ما أعرفه أن الحرف العبري ה يقابل أداة التعريف أل وهذا ليس من العنوان. أنحن بحاجة إلى دارس للعبرية ليفتي في هذا الأمر؟ بخصوص تخصيص العام فهذا لوجود حزب آخر بنفس الاسم لكن أسس قبله بسنين. كريم رائد 💬 ✎ 11:33، 25 مايو 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: هناك مقالتان تتناولان مصطلح «الهاكر» (hacker)، وهما مخترق (hacker)، ومخترق أمني (security hacker). نظرًا لأن محتوى المقالتين كان متطابقًا إلى حد كبير فقد أعدت صياغة الأولى لتستعرض تاريخ المصطلح، وتوضح ارتباطه في نشأته بالمبرمجين المُتحايلين، ثم تبيِّن كيف تطور معناه بمرور الوقت ليشمل لاحقًا فئة المُخترقين (بالمعنى الذي يُقصد به المُخرّبون).
- وعليه أطلب:
- نقل مخترق إلى هاكر لكونها أصبحت تتمحور حول المصطلح ذاته في سياقه التاريخي والتطوري.
- نقل مخترق أمني إلى مخترق، وذلك لتركيز محتواها على ممارسات الاختراق بمفهومها المحدد، لا سيما بعد أن أصبحت المقالة الأولى تُعنى بالجوانب التاريخية والدلالية الأوسع لمصطلح «هاكر». --أنون (نقاش) 10:03، 23 مايو 2025 (ت ع م)
- مرحبًا @أنون،
- لا أتفق مع هذا الطرح أبدًا، الكلمة ببساطة منقحرة، ولا داعي لذلك بوجود مقابل عربي.
- أخي التوجه العام يكون لتعريب علوم الحاسوب بالموسوعة وتقديم مجموعة مصطلحات متناسقة يمكن للقارئ العربي فهمها واستعمالها، واستعمال كلمة منقحرة بهذا الشكل لا يخدم هذا التوجه العام.
- عمومًا ممكن التوحيد مخترق (أمن) ومخترق (حوسبة).
- أيضًا لو أردت تطوير المقالة، أي مقالة فضلًا الالتزام بالمصطلحات المعتمدة بالموسوعة، مثلاً في مقالة مخترق استعملت لفظ هاكر، وهذا شيء لم نتوافق عليه، والصواب أن تطور المقالة حسب الألفاظ المستعملة بالموسوعة، ولو توافقنا على تغييرها، يكون التبديل بعد ذلك. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 12:18، 23 مايو 2025 (ت ع م)
- أهلًا @Michel Bakni،
- لا شك في أن جلنا يؤثر تعريب المصطلحات على نقحرتها، وهو النهجم الذي اتبعته في مجمل مقالات علم الحاسوب التي أسهمت فيها. بيد أن هذه المقالة تتمحور حول مصطلح ذي مفهومين متباينين، ولفظة «مخترق» لا تناسب دلالة «الهاكِر» في سياق هواة الحاسوب والبراعة في البرمجة، بل إن دلالتها مقصورة على مجال أمن المعلومات، ولذلك أجد الاقتراح الداعي إلى توحيد المفهومين تحت مصطلح «مخترق» في غير محله.
- من الحلول الممكنة لتجنب النقحرة أن يقصر مضمون مقالة مخترق الراهنة على سياق هواة الحاسوب، وأن تستوفى كافة المعلومات المتعلقة بالاختراق في مقالة مخترق أمني. ثم ينظر في نقل الصفحتين؛ فيخصص عنوان الأولى (بعد تعديلها) لذلك السياق المتعلق بالهواة، بينما تنقل الثانية (أي مخترق أمني) لتحمل العنوان الأم (مخترق).
المصطلحات الواردة في المعاجم الموثوقة
| ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
- بالنسبة للنقطة الأخير فقد أخرت موضع مصطلح «هاكر» في المقدمة، ووثقته أعلاه حسب ما ورد في ويكيبيديا:مصادر موثوق بها/معاجم وقواميس وأطالس. – أنون (نقاش) 23:24، 23 مايو 2025 (ت ع م)
- تمام أخي @أنون، طرح موفق.
- هلا تعدل المقالتين فضلًا حسب النقاش أعلاه، وتشير لي لأتمم النقل، أخبرني لو احتجت أي مساعدة. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 06:42، 24 مايو 2025 (ت ع م)
- بالنسبة للنقطة الأخير فقد أخرت موضع مصطلح «هاكر» في المقدمة، ووثقته أعلاه حسب ما ورد في ويكيبيديا:مصادر موثوق بها/معاجم وقواميس وأطالس. – أنون (نقاش) 23:24، 23 مايو 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: الاكتفاء باختصار (داعش) في عناوين هذه المقالات، وتوحديها لجميع المقالات المدرجة في صفحة التوضيح، بهدف تبسيط العناوين وتجنّب وضع الأقواس في منتصفها. --روتانا🦋 خاطِبني 15:09، 24 مايو 2025 (ت ع م)
مع -- Mohammdaon (نقاش) 15:18، 24 مايو 2025 (ت ع م)
- @روتانا أولا يجب تغيير تنظيم الدولة الإسلامية (داعش) وقد تكرر النقاش فيه حتى وصل إلى هذه التسمية. أرى أن يكون الأولى نقل المقالة الرئيسة إلى الدولة الإسلامية (تنظيم مسلح)، أما اعتماد داعش عنوانًا للمقالة فهو مخالف. كريم رائد 💬 ✎ 11:25، 25 مايو 2025 (ت ع م)
- أهلًا @كريم رائد، ما هي السياسة التي تخالف اعتماد "داعش"، وما نوع المخالفة؟ روتانا🦋 خاطِبني 11:29، 25 مايو 2025 (ت ع م)
- @روتانا لأن هذه تسمية إعلامية وليست تسمية رسمية. يستخدمها الكثير لعدم ربط التنظيم بالإسلام. أرجو مطالعة نقاش المقالة. كريم رائد 💬 ✎ 11:36، 25 مايو 2025 (ت ع م)
- أتفق معك أخي كريم بأن تنظيم الدولة الإسلامية (داعش) اسم مخالف ويلزم تصويبه. وربما نكتفي بكلمة تنظيم أو جماعة للاختصار، يعني العنوان الدولة الإسلامية (تنظيم) أو الدولة الإسلامية (جماعة).
- أنا كلمة داعش فيلزم حذفها بالتأكيد، أصلًا لا يليق ذكرها بالموسوعة، إلا في باب التسميات المختلفة للتنظيم. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 11:37، 25 مايو 2025 (ت ع م)
- @Michel Bakni @كريم رائد، ما الهدف من التخصيص؟ إما (تنظيم الدولة الإسلامية) أو (داعش)، لا يوجد تشابه مع مقالات أخرى. في حال نريد اعتماد التسمية الرسمية فهي (تنظيم الدولة الإسلامية)، وفي حال التسمية الإعلامية (داعش). روتانا🦋 خاطِبني 11:45، 25 مايو 2025 (ت ع م)
- مرحبًا روتانا،
- كلامك صحيح، والأصح اعتماد التسمية الرسمية.
- هذه حصل نقاش قديم طويل عليها لا داعي لفتحه مجددًا الآن :)... -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 11:49، 25 مايو 2025 (ت ع م)
- @Michel Bakni، معك، لكن وجود الأقواس في منتصف العناوين للمقالات الفرعية، يشوه العنوان. أعتقد من الجيد اعتماد عنوان واحد دون تخصيص لنتمكن من نقل عناوين المقالات الفرعية. روتانا🦋 خاطِبني 12:02، 25 مايو 2025 (ت ع م)
- هذا هو الهدف -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 12:05، 25 مايو 2025 (ت ع م)
- @Michel Bakni، معك، لكن وجود الأقواس في منتصف العناوين للمقالات الفرعية، يشوه العنوان. أعتقد من الجيد اعتماد عنوان واحد دون تخصيص لنتمكن من نقل عناوين المقالات الفرعية. روتانا🦋 خاطِبني 12:02، 25 مايو 2025 (ت ع م)
- @روتانا كلمة تنظيم ليست من التسمية بل توضع للدلالة مثلها مثل تنظيم مسلح أو جماعة أو غيرها. التخصيص ضروري لعدم الخلط بينها وبين الدولة الإسلامية. عموما كما ذكرت يجب البت أولا في اسم المقالة الرئيسة. كريم رائد 💬 ✎ 11:50، 25 مايو 2025 (ت ع م)
- ولو جعلت تنظيم الدولة الإسلامية بغير تخصيص فهذا خير من العنوان الحالي. أما داعش فهذه ليست تسمية مناسبة خصوصا أن هذا اختصار تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وهذا يعني اختزاله في تلك الأماكن مع العلم أن مصطلح الدولة الإسلامية في العراق والشام (اختصارا داعش) تسمية قديمة شائعة له وقد غير التنظيم اسمه في 2014 إلى الدولة الإسلامية. كريم رائد 💬 ✎ 11:55، 25 مايو 2025 (ت ع م)
- @كريم رائد حاليًا الأمم المتحدة تستخدم اسم تنظيم الدولة الإسلامية كاملًا. أيضًا داخل الموسوعة يُستخدم على هذا السياق كما هو الحال في مقالات (تنظيم الدولة الإسلامية-ولاية ليبيا)، (تنظيم الدولة الإسلامية- ولاية سيناء) وغيرها من المقالات الفرعية. يمكن توحيد العنوان الرئيسي إلى (تنظيم الدولة الإسلامية). أيضًا يوجد حالات أخرى داخل الموسوعة سبقت الدلالة العنوان مثل (محافظة حضرموت) وغيرها من مقالات المحافظات. فتحت نقاش في ميدان اللغويات البارحة حول المقالة الرئيسية. روتانا🦋 خاطِبني 11:59، 25 مايو 2025 (ت ع م)
- @روتانا برأيي الموضوع بعيد عن اللغويات لكن شكرا لك لأنك فتحت نقاشا حوله. أنا شبه مختفي هذه الأيام 😅 كريم رائد 💬 ✎ 12:04، 25 مايو 2025 (ت ع م)
- @كريم رائد، والنقاش شبه مختفي هذه الأيام 😅😅😅. روتانا🦋 خاطِبني 13:04، 25 مايو 2025 (ت ع م)
- @روتانا برأيي الموضوع بعيد عن اللغويات لكن شكرا لك لأنك فتحت نقاشا حوله. أنا شبه مختفي هذه الأيام 😅 كريم رائد 💬 ✎ 12:04، 25 مايو 2025 (ت ع م)
- @Michel Bakni @كريم رائد، ما الهدف من التخصيص؟ إما (تنظيم الدولة الإسلامية) أو (داعش)، لا يوجد تشابه مع مقالات أخرى. في حال نريد اعتماد التسمية الرسمية فهي (تنظيم الدولة الإسلامية)، وفي حال التسمية الإعلامية (داعش). روتانا🦋 خاطِبني 11:45، 25 مايو 2025 (ت ع م)
- أهلًا @كريم رائد، ما هي السياسة التي تخالف اعتماد "داعش"، وما نوع المخالفة؟ روتانا🦋 خاطِبني 11:29، 25 مايو 2025 (ت ع م)
- @روتانا أولا يجب تغيير تنظيم الدولة الإسلامية (داعش) وقد تكرر النقاش فيه حتى وصل إلى هذه التسمية. أرى أن يكون الأولى نقل المقالة الرئيسة إلى الدولة الإسلامية (تنظيم مسلح)، أما اعتماد داعش عنوانًا للمقالة فهو مخالف. كريم رائد 💬 ✎ 11:25، 25 مايو 2025 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: العنوان المقترح يُعد أدق في نقل المعنى لعبارة «Architecture of Windows NT».
ملحوظة: يمكن كذلك نقلها إلى «معمارية نظام ويندوز إن تي». --Mostafa078 (نقاش) 00:17، 25 مايو 2025 (ت ع م)
- أري بنية ويندوز إن تي أفضل، ترجمة Architecture تقنيا تكون معمارية أو بنية، وبنية أكثر شيوعا مع نظام ويندوز. تحياتي-- جـرجـس راسـلـنـي 14:50، 25 مايو 2025 (ت ع م)
- رد الإداري: